What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
user20639 | sent on October 20, 2015 (17:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I have to think about when deciding to put the "I like". However, the picture is full of content .... Needless to say ..................... you, your picture is full of humanity on the move, in full and serene unconsciousness, although usually love the aesthetics and decoration. I think you know that the contradictions palpable Post Expo, known to have seized full (for me, this is the photograph alive that I was talking about). Writing, I see that the image expresses intimate relations with the food of delusion, so this time ... I put a positive opinion. Known that the technique is evolving, not only circles the area of ??shadow, but you're also inoltrandoti in the tackle and in the movement. Greetings Devo pensarci nel decidere di mettere il "Mi piace". Però, l'immagine è piena di contenuti....Inutile che tu dica....................., la tua foto è piena di umanità in cammino, in piena e serena inconsapevolezza, anche se di solito ami l'estetica e la decorazione. Penso ti sarai accorto delle contraddizioni palpabili del messaggio Expo, noto che le hai colte a pieno (per me, è questa la fotografia viva che ti parlavo). Scrivendo, vedo che l'immagine esprime intime relazioni con il cibo dell'illusione, quindi per questa volta... metto parere positivo. Noto che la tecnica si sta evolvendo, non solo cerchi l'area d'ombra, ma stai anche inoltrandoti nei contrasti e nel movimento. Un caro saluto |
| sent on October 20, 2015 (19:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A very different perspective on the Expo, but reflects a common situation given the tiredness that at some point takes the visitor. About why you wanted to give the cut, I'd like a few more words from you. Clara Un punto di vista sull'Expo decisamente diverso, anche se riflette una situazione frequente data la stanchezza che a un certo punto coglie il visitatore. Sul perché hai voluto dare quel taglio, mi piacerebbe qualche parola in più da parte tua. Clara |
| sent on October 20, 2015 (19:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
perhaps the sleeping draws expo '? wow! personally .. I do not say anything I do not like it ..... and 'subjective cius forse il personaggio che dorme richiama l'expo'? personalmente .. non mi dice niente non mi piace ..... ma e' soggettivo cius |
| sent on October 20, 2015 (22:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Leoconte Dear Leo, thank you for your detailed and personal reading. I'm glad your feedback. Best wishes. Free @Leoconte Caro Leo, ti ringrazio per la tua articolata e personale lettura. Mi fa piacere il tuo riscontro positivo. Un caro saluto. Franco |
| sent on October 20, 2015 (23:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Soriana The image is simply a scene shot during my visit to the Expo. If I had taken the Termini station, I probably would have called "Stazione Termini". I had then the intention, at least with this one picture (it would be impossible!) To express an opinion or to give a personal interpretation of the Expo. Looking back I can not deny that, in fact, what they remember most of my visit will be the suffocating crowds and chaotic, people forced to jostle to try to do something and the ubiquitous and exhausting "code" to do anything. I thank you for the ride. Cordial greetings. Free @Soriana L'immagine rappresenta semplicemente una scena ripresa durante la mia visita all'Expo. Se l'avessi scattata alla stazione Termini, probabilmente l'avrei intitolata "Stazione Termini". Non avevo quindi l'intenzione, almeno con questa sola foto (sarebbe impossibile!) di esprimere un giudizio o di dare un'interpretazione personale dell'Expo. Ripensandoci non posso però negare che, in effetti, quello che ricorderò di più della mia visita sarà l'affollamento soffocante e caotico, la gente costretta a sgomitare per cercare di vedere qualcosa e le onnipresenti e sfibranti "code" per fare alcunché. Ti ringrazio per il passaggio. Un saluto cordiale. Franco |
| sent on October 20, 2015 (23:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Gigilem I thank you for your passage. As I wrote in Soriana, the image would not represent the Expo but simply took a moment during the visit. Cordial greetings. Free @Gigilem Ti ringrazio per il tuo passaggio. Come ho scritto a Soriana, l'immagine non voleva rappresentare l'Expo ma semplicemente un momento colto durante la visita. Un saluto cordiale. Franco |
| sent on October 21, 2015 (13:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
ok ok |
| sent on October 21, 2015 (14:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A set of traits faceless individual postures without special individuality to support them ... two sides of the same era, the massification and anonymisation ... . These words, which I adapted from 'The art of disappearing' of P. Zaoui, I think they fit well in this your image: a crowd hot and tired, ready for anything, even to participate in the one in which they participate in the many .. . and I was there, of course ...
Greetings Paola Un insieme di tratti senza volto e di singole posture senza individualità particolari a sostenerle... due facce della stessa epoca, la massificazione e la anonimizzazione... . Queste parole, che ho tratto da 'L'arte di scomparire' di P. Zaoui, mi sembra si adattino bene a questa tua immagine: una folla accaldata e stanca pronta a tutto, pur di partecipare a quello a cui partecipano in tanti... e c'ero anch'io, naturalmente ... Un caro saluto Paola |
| sent on October 21, 2015 (18:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
An interesting subject that sleeps blessed despite the shouting and the crush of people. Fatigue prevails over everything ... Beautiful picture, congratulations. Hello. Luana Interessante il soggetto che dorme beato nonostante il vociare e la calca della gente. La stanchezza prevale su tutto... Bella immagine, complimenti. Ciao. Luana |
| sent on October 21, 2015 (22:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
a click very pleasant and literally crammed with a humanity that, by definition, is varied and busy in different activities, and often not adequate, however, unaware of each other: there are those who wait, who shows something interesting or otherwise urges attention to who knows who else, who sleeps without regard for others, who simply passes do not know where to go or what to do (perhaps nowhere and nothing). In short, within a few centimeters, the paradigm of a city where people sometimes collide without really meet and / or often crowding in one place without establishing a real bond between them, without an end. The blinding white and ideally diagonally nicely separates the area from the sharp move. Too bad for the cutting head and the woman's hand, however, perhaps it accentuated the emptiness of mind andnot place defined by the photo. Knowing you, I would like to see printed in large format and with a very material Juventus. Hello, Claudio uno scatto molto gradevole e letteralmente stipato di una umanità che, per definizione, è variegata e intenta in attività diverse, spesso non congrue e, comunque, inconsapevoli le une delle altre: c'è chi aspetta, chi indica qualcosa di interessante o comunque sollecita l'attenzione di chi lo sa chi altro, chi dorme senza curarsi degli altri, chi semplicemente passa non si sa per andare dove o fare cosa (forse in nessun luogo e nulla). Insomma , in pochi centimetri, il paradigma di una città dove le persone talvolta si scontrano senza incontrarsi davvero e/o spesso si accalcano in un solo luogo senza stabilire un vero legame tra loro, senza un fine. Il bianco accecante idealmente e piacevolmente separa in diagonale la zona nitida da quella in movimento. Peccato per il taglio della testa e della mano della donna che, però, forse accentua il senso di vuoto mentale e di non luogo definito dalla foto. Conoscendoti, vorrei vederla stampata in grande formato e con un bianconero molto materico. Ciao, Claudio |
| sent on October 21, 2015 (22:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
@ Anonima.genovese Dear Paula, I thank you for your valuable reading of the image that is consistent with my intentions. Best wishes. Free @Anonima.genovese Cara Paola, ti ringrazio per la tua pregevole lettura dell'immagine che è coerente con le mie intenzioni. Un caro saluto. Franco |
| sent on October 21, 2015 (22:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Lunademiel Also your key to it is very interesting and faces a close look at what inspired me this shot. Thank you! Hello. Free @Lunademiel Anche la tua chiave di lettura è molto interessante ed affronta un aspetto vicino a ciò che mi ha ispirato questo scatto. Grazie! Ciao. Franco |
| sent on October 21, 2015 (22:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Claudio Santoro Thanks for the lift and for the articulated comment. The "non-places" are, as always, environments and situations that I consider very interesting photo. In this shot everything revolves around man sleeping. It is the reason why I cut some details of the scene they saw other people involved. However I have other shots and I had already promised myself to deprive alternative cuts. I have not printed but, if there will be an opportunity to meet, I will be happy to submit it to your judgment. Best wishes. Free @Claudio Santoro Grazie per il passaggio e per l'articolato commento. I "non luoghi" sono, da sempre, ambienti e situazioni che ritengo di grande interesse fotografico. In questo scatto tutto gira intorno all'uomo che dorme. È il motivo per il quale ho tagliato alcuni particolari della scena che vedevano coinvolte altre persone. Ho comunque altri scatti e mi ero già ripromesso di privare tagli alternativi. Non l'ho ancora stampata ma, se ci sarà l'occasione di incontrarci, sarò ben contento di sottoporla al tuo giudizio. Un caro saluto. Franco |
| sent on October 22, 2015 (11:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
willingly. Just I wanted to add that, on occasions like this when everything seems loose, meaningless, the binding element, the glue, in the end, it is the observer from the outside, ie the photographer. Greetings volentieri. Volevo solo aggiungere che, in occasioni come questa in cui tutto sembra slegato, senza senso, l'elemento legante, il collante, alla fine, è proprio chi osserva dal di fuori, cioè il fotografo. Saluti |
| sent on October 23, 2015 (19:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Excellent Street, bravo bravo Ottima Street, bravo bravo |
| sent on October 24, 2015 (11:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Claudio Santoro I agree ;-)! Hello. Free
Nacapatanta Thanks for the ride and for the compliments! A greeting. Free @Claudio Santoro Concordo ! Ciao. Franco @Nacapatanta Grazie per il passaggio e per i complimenti! Un saluto. Franco |
| sent on October 24, 2015 (17:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The static nature of man who sleeps as opposed to the dynamism of its boundary is also a photo of this your thorough understanding of this our whooping società.Complimenti Franco, great choice of composition. :-) hello Stefano La staticità dell'uomo che dorme in contrapposizione alla dinamicità del suo contorno fa anche di questa foto una tua attenta visione di questa nostra convulsa società.Complimenti Franco,grande scelta compositiva. ciao stefano |
| sent on October 25, 2015 (22:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you very much Stefano! Your steps and comments always make me very happy. Best wishes. Free Grazie mille Stefano! I tuoi passaggi e commenti mi fanno sempre molto piacere. Un caro saluto. Franco |
user62173 | sent on October 28, 2015 (20:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
This just do not understand. But the LIKE I'll put it to estimate. 8-) Questa non la capisco proprio. Ma il MI PIACE te lo metto di stima. |
| sent on October 28, 2015 (22:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks for estimating Felix! A greeting. Free Grazie per la stima Felix! Un saluto. Franco |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |