What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on November 12, 2015 (10:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
a photo with many flaws but full of love, deserves the like! Vittorio una foto con tanti difetti ma colma di amore, merita il mi piace! Vittorio |
| sent on November 12, 2015 (12:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Victor, alive frankness. Defect photo interests me little, because I know my limits and those of the compact. I just wanted a memory of my beloved Otis, who had kindly lent to my game. Cordial greetings. Louis Grazie Vittorio, viva la franchezza. Dei difetti della foto mi interessa poco, perché conosco i miei limiti e quelli della compatta. Volevo solo un ricordo del mio amato Otis, il quale si era prestato gentilmente al mio gioco. Un cordiale saluto. Luigi |
| sent on November 22, 2015 (18:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Not sharp, but who cares, and very nice for me hello louis Non e nitida ma chi se ne frega e molto bella x me ciao luigi |
| sent on November 22, 2015 (21:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello, it is for me. Unfortunately he's gone but will always remain in my heart. Thank you. Louis Ciao, lo è anche per me. Purtroppo lui non c'è più ma rimarrà sempre nel mio cuore. Grazie. Luigi |
| sent on November 24, 2015 (11:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Please the boss (friend / brother) is a mission to be carried out with absolute dedication. Upon my Sam faccevo wear the shirt with the front legs tucked into the sleeves, tie, hat, sunglasses and cigar in his mouth ..... what she loved me! Witty and tasty even the title. Compiacere il padrone (amico/fratello) è una missione da svolgere con dedizione assoluta. Al mio Sam faccevo indossare anche la camicia con le zampe anteriori infilate nelle maniche, cravatta, cappello, occhiali da sole e sigaro fra le labbra..... quanto mi voleva bene! Arguto e gustoso anche il titolo. |
| sent on November 24, 2015 (13:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Here come to that as you did with your Sam, no. This does not mean that those who scorn treats animals as puppets. Indeed, it is a sign of great love. What I had to Otis and I now have to Gwen. Hello and thanks for visiting. Louis Ecco arrivare a tanto come hai fatto tu con il tuo Sam, no. Questo non vuol dire che disprezzo chi tratta gli animali come marionette. Anzi, è segno di grande amore. Quello che avevo per Otis e che ora ho per Gwen. Ciao e grazie per la visita. Luigi |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |