What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on October 11, 2015 (22:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
we would say: "Me and a par mato escaped!" It needs translation? -D: -D strong expression, talented Cristina to grasp it! ciauuuuzz mario da noi si direbbe: "el me par un mato scampà!" serve traduzione?  fortissima l'espressione, bravissima Cristina a saperla cogliere! ciauuuuzz mario |
| sent on October 12, 2015 (7:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
No, you do not need the translation, taken from the emphasis of the concert. I like to collect people's expressions make me feel less "strange" when "sclerosis." -D Greetings No, non serve la traduzione, preso dall'enfasi del concerto. Mi piace raccogliere le espressioni delle persone mi fanno sentire meno "strana" quando "sclero." Un caro saluto |
| sent on July 15, 2016 (22:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Cristina, I did not know this beautiful set. I like them all. Best wishes-FB- Ciao Cristina, non conoscevo questa bella serie. Mi piacciono tutte. Cari saluti-FB- |
| sent on July 16, 2016 (11:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Well, Cico is definitely a "funny guy" and these "disrespectful" expressions, concerts, takes them ... often! Hi Paul Beh, Cico è sicuramente un "simpaticone" e queste espressioni "irreverenti", nei concerti, le assume... spesso! Ciao, Paolo |
| sent on July 20, 2016 (16:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Paul, that night I unleashed in taking expressions and poses particular (family call me Kalashnikov). I realize that I have to make a choice and I fall more in what I "hit" more. It was the first time that I was wandering around the stage (s) and it was easy to photograph them closely. Thanks for your passage and a warm greeting Ciao Paolo, quella sera mi sono scatenata nel riprendere espressioni e pose particolari (in famiglia mi chiamano kalashnikov). Mi rendo conto che devo fare una scelta e cado sempre in quelle che mi "colpiscono" di più. Era la prima volta che mi aggiravo intorno al palco (autorizzati) ed è stato facile fotografarli da vicino. Grazie per il tuo passaggio e un caro saluto |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |