What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on October 07, 2015 (23:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
After the heroes in pajamas .. those held in Adamic! Nice idea, hello. :-P :-P Dopo gli eroi in pigiamino.. quelli in tenuta adamitica! Bell'idea, ciao.  |
| sent on October 07, 2015 (23:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Superheroes with super powers to annihilate with each other.: Fconfuso: Thanks for your quick passage. ;-) Good night. Supereroi con superpoteri per annientarsi gli uni con gli altri. Grazie per il tuo rapido passaggio. Buona notte. |
| sent on October 07, 2015 (23:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It would be best to do movies where everyone gets love and harmony .. but it would be boring! -D Sarebbe meglio fare film in cui tutti vanno d'amore e d'accordo.. ma sarebbero noiosi! |
| sent on October 07, 2015 (23:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I confused the laying of David with that of Popeye! From there the misunderstanding on the super powers, hello! :-) Ho confuso la posa da David con quella da Popeye! Da lì il fraintendimento sui superpoteri, ciao! |
| sent on October 08, 2015 (0:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Sure it's a bit 'daring! But what does it do for the 'art of photography? -D Certo è un po' audace! Ma cosa non si fa per l''arte fotografica? |
| sent on October 08, 2015 (9:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Audentes luck juvat ... Audentes fortuna juvat... |
user55885 | sent on October 10, 2015 (14:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The picture is complicated, but so have you thought of and I think it is easy to understand, but it .. “ Audentes luck juvat „ . I looked twice the site of Masotti, and I was impressed by his talent. Hello, Tan :-) La foto è complicata, ma così l'hai pensata e credo non sia facile da capire, ma vale.. " Audentes fortuna juvat" . Mi sono guardato due volte il sito di Masotti, e sono rimasto colpito dalla sua bravura. Ciao, Tan |
| sent on October 12, 2015 (22:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Maybe I should go back to the sunsets ... :-) Masotti is really good. Each of his works contain countless conceptual and philosophical implications of which it is very pleasant to talk with him. I knew you'd like it. Tan Hello and thank you for the contribution. Forse mi conviene ritornare ai tramonti... Masotti è proprio bravo. Ogni sua opera contiene un'infinità di risvolti concettuali e filosofici di cui è molto piacevole parlarne con lui. Sapevo che ti sarebbe piaciuto. Ciao Tan e grazie per il contributo. |
| sent on October 17, 2015 (13:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
we have to observe and reflect !!!!! good boy!!!!!
greetings Bruno dobbiamo osservare e riflettere!!!!! bravo!!!!! saluti Bruno |
user55885 | sent on October 20, 2015 (8:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I wanted to add an immediate answer but did you get it from someone wiser than me. Forget the sunsets, I refer to those who do not give you an emotion and therefore do not deserve your shot. Hello, Tan :-) Volevo aggiungere subito una risposta ma l'hai avuta da una persona più saggia di me. Lascia stare i tramonti, mi riferisco a quelli che non ti danno un'emozione e che quindi non meritano un tuo scatto. Ciao, Tan |
| sent on October 22, 2015 (22:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bruno, you do not know how much pleasure your "wise" comment on this !! Thank you. A greeting Bruno, non sai quanto piacere mi faccia il tuo "saggio" commento su questa immagine!! Grazie. Un saluto |
| sent on October 22, 2015 (23:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Tan and Puss, I consider you really friends for the attention he devoted to my "operetta" ... :-) I feared the college prank, but my lack of visibility and presence in fits and starts on the forum are holding far: -D With regard to the conceptual aspect ... well as Oscar Wilde wrote "callers hoe a hoe would be forced to use it" ... "All art is at once surface and symbol. Those who want to go below the surface they do so at their own risk ". Special thanks. Good night
Tan e Micio, vi considero veramente degli amici per l'attenzione che dedicate a questa mia "operetta"... Temevo le goliardate ma la mia scarsa visibilità e la presenza a singhiozzo sul forum le stanno tenendo lontane Per quanto riguarda l'aspetto concettuale...bhè come scriveva Oscar Wilde "chi chiama zappa una zappa dovrebbe essere costretto ad usarla"..."Ogni arte è allo stesso tempo superficie e simbolo. Coloro che vogliono andare al di sotto della superficie lo fanno a proprio rischio". Un grazie particolare. Buonanotte |
| sent on May 22, 2017 (12:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A nice and fun treat, in front of the creativity there is no reason to make goliard comments, hello. Un'omaggio bello e divertente, di fronte alla creatività non c'+ motivo di fare commenti goliardici, ciao. |
| sent on October 31, 2017 (0:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
To me the title refers to the "animal farm" of English literature:
“ all animals are the same but some are more like the others „
Congratulations also for the photo as well as for the title A me il titolo ricorda "la fattoria degli animali" (animal farm) della letteratura inglese: " tutti gli animali sono uguali ma alcuni sono più uguali degli altri" Complimenti anche per la foto oltre che per il titolo |
| sent on November 02, 2017 (23:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Stefano, sorry ... I did not see your comment before. : - | Thank you so much, your words really made me very happy. Hello Stefano, scusami...non avevo visto il tuo commento prima. Grazie infinite, le tue parole mi hanno fatto veramente molto piacere. Ciao |
| sent on November 02, 2017 (23:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Daniel, your reading is all over. As I said in the caption, I borrowed the title from a work of my "artist" friend. As soon as I see it I ask for confirmation. In the meantime, thank you for your compliment. I had fun ... :-) :-D Hello Daniele, la tua lettura ci sta' tutta. Come ho detto nella didascalia ho preso in prestito il titolo da un'opera di un mio amico "artistissimo". Appena lo vedo chiedo conferma. Per intanto grazie del tuo passaggio dei complimenti. Mi sono divertito... Ciao |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |