What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on August 31, 2015 (22:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I like a lot, but let me ask you: the guy you have inserted on purpose in the scene? and if so why ?? mi piace molto, ma vorrei chiederti: il tizio l'hai inserito di proposito nella scena? e se sì per quale motivo?? |
| sent on September 01, 2015 (18:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Nadia; I like the question. I thought a while you start shooting and the possibility of including or excluding a person; I was really undecided and in the end I opted for inserla. Now I do not know if I did well, it was better to include it or another talking head but I felt a little classic no, a little corny, I do not know if I am told. I could have looked that little bit longer so perhaps the fact of making the picture a little more "alive". I hope that other people, in the future, give your opinion about it. Thanks for the ride. Ciao Nadia; mi piace la domanda. Ho pensato un pò allo scatto e all'eventualità di includere o meno una persona; ero veramente indeciso e alla fine ho optato per inserla. Ora: non so se ho fatto bene, se era meglio includerla a mezzobusto o altro però mi sembrava un pò classica senza, un pò banale, non so se mi son spiegato. Mi sembrava potesse avere quel qualcosa in più cosi, forse il fatto di rendere la foto un pò più "viva". Spero che altre persone, in futuro, diano la propria opinione a riguardo. Grazie del passaggio. |
| sent on September 28, 2015 (21:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I assumed I had entered on purpose, then I read the question and your answer to Nadia. For me, you have done well to add: no, not only in my opinion, would have been trivial, but in my opinion, the painstaking perfection with which the goods are placed, gives an idea of ??perfection obsessive, almost pathological, it took an element "normality" that still does not steal the scene. Hello Sergio Avevo dato per scontato lo avessi inserito di proposito, poi ho letto la domanda di Nadia e la tua risposta. Per me hai fatto bene ad inserirlo: senza, non solo, secondo me, sarebbe risultata banale, ma a mio avviso, la certosina perfezione con cui è disposta la merce, dà un'idea di maniacale perfezione, quasi patologica, ci voleva un elemento di "normalità" che comunque non ruba la scena. Ciao Sergio |
| sent on September 30, 2015 (22:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Excellent analysis Sergio, the review like this and I'm glad that you approve this choice as well .. I was very much in doubt. Thanks again, Hello, Matthew! Ottima l'analisi Sergio, il piace questo tuo commento e sono contento che pure te approvi questa scelta.. Sono stato molto in dubbio. Grazie ancora, Ciao, Matteo! |
| sent on August 03, 2016 (13:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Duffyteo,
I agree with your choice, the explanation of Sergio is just perfect. But, I try to close my eyes and imagine a bust, YES! I believe it might be better.
Compliments A greeting Maluc Ciao Duffyteo, condivido la tua scelta, la spiegazione di Sergio è semplicemente perfetta. Ma, provo a chiudere gli occhi e immaginarmi un mezzobusto, SI! a mio avviso forse sarebbe stato meglio. Complimenti un saluto Maluc |
| sent on August 06, 2016 (10:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Maluc .. Um ... I do not know if I took half bust was cutting a portion above or if allargavo shot I had to picture noise in the image. Thanks for the advice. Ciao Maluc.. Umh non so... se prendevo mezzo busto tagliavo una parte sopra oppure se allargavo inquadratura avrei avuto degli elementi di disturbo nell'immagine. Grazie del parere. |
| sent on February 28, 2017 (0:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The guy that passes is definitely an artichoke fell by :-D cassettes stunning picture Il tizio che passa è sicuramente un carciofo caduto dalle cassette Stupenda foto |
| sent on March 14, 2017 (19:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
: -o: -o Hopefully not read your comment due ahahha Alcenero. speriamo non legga il commento ahahha grazie Alcenero. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |