What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
user24517 | sent on July 25, 2015 (21:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
My captain :-) Mio capitano |
| sent on July 25, 2015 (22:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Welcome back Giorgio. beautiful photo. Bentornato Giorgio. Bellissima foto. |
| sent on July 25, 2015 (22:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
we missed you... Ci sei mancato... |
| sent on July 25, 2015 (22:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
@ Brie! @ Mauro! @ Matt! Thanks guys, I just made a pause for breath: I no longer sixty !! ;-) @ Briè! @ Mauro! @ Matt! Grazie ragazzi, ho solo fatto un pausa per riprendere fiato: non ho più sessant'anni!! |
| sent on July 25, 2015 (22:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Big George, Beautiful with a dynamic figure in the fire and those still blurry. :-P A great return that was waiting with great hope. ;-) Greetings Angel Grande Giorgio, Bellissima con una figura dinamica a fuoco e quelle statiche sfocate. Un grande ritorno che attendevo con grande speranza. Un caro saluto Angelo |
user20639 | sent on July 26, 2015 (1:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very complex and big picture ..... dreamlike and surreal cast, wow! Compliments Molto complessa e grande immagine.....onirico e surreale in fusione, complimenti |
| sent on July 26, 2015 (8:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Big beautiful concept Grande bel concetto |
| sent on July 26, 2015 (9:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good job too, I agree with Angelo. Congratulations, hello. Ottima lavoro anche questo, concordo con Angelo. Complimenti, ciao. |
user55885 | sent on July 26, 2015 (9:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A look elsewhere, blurred, it is in the middle between stillness and movement. Compliments. Hello, Tan :-) Uno sguardo altrove, sfocato, è al centro tra staticità e movimento. Complimenti. Ciao, Tan |
| sent on July 26, 2015 (10:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful image, never a given interpretation. Hello George happy for your return. Good Sunday ;-) :-P Bellissima immagine, mai scontata l'interpretazione. Ciao Giorgio felice per il tuo ritorno. Buona domenica |
| sent on July 26, 2015 (10:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful time to read and composition. Compliments. Clara Bellissima per momento colto e composizione. Complimenti. Clara |
| sent on July 26, 2015 (11:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Also this beautiful. Image "surreal". I like the focus "sull'acrobata" and fuzzy about other subjects that places them in another dimension, absorbed in their own thoughts and not at all interested in what is happening close to them. Congratulations again. Hello Luana Bellissima anche questa. Un'immagine "surreale". Mi piace la messa a fuoco "sull'acrobata" e lo sfocato sugli altri soggetti che li colloca in un'altra dimensione, assorti nei propri pensieri e per nulla interessati a ciò che sta accadendo vicino a loro. Complimenti ancora. Ciao Luana |
| sent on July 26, 2015 (14:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Superb! The focus on the one with the legs in the air is the decisive aspect of the shot. Ciaoo Stupenda! Il fuoco su quello con le gambe all'aria è l'aspetto decisivo dello scatto. Ciaoo |
| sent on July 26, 2015 (21:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
@ Angel! @ Leo! @ Giani! @ Catherine! @ Tan! @ Jessy! @ Clara! @ Luana! @ Abayal! Thank you all for the appreciation and centered the "theme" of this composition. A dear greeting! ;-) @ Angelo! @ Leo! @ Giani! @ Caterina! @ Tan! @ Jessy! @ Clara! @ Luana! @ Abayal! Grazie a tutti dell'apprezzamento e per aver ben centrato il "tema" compositivo di questa immagine. Un carissimo saluto! |
| sent on July 26, 2015 (23:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
We propose as usual street life carefully, striking as always in our imagination your attention. Welcome back Grand Master. :-) hello Stefano Ci proponi come sempre vita di strada attenta,colpendo come sempre nel nostro immaginario le tue attenzioni. Ben tornato Gran Maestro. ciao stefano |
| sent on July 27, 2015 (11:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Stephen, thank you! But the true Master of Photography, understood in its authentic form, Print, and there's you I have everything to learn! ;-) Soon for another lesson! :-P Caro Stefano, grazie ! Ma il vero Maestro della Fotografia, intesa nella sua autentica forma, la Stampa, sei tu e lì io ho tutto da imparare! A presto per un'altra lezione! |
| sent on July 27, 2015 (19:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful 8-) 8-) Bella |
| sent on July 27, 2015 (22:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ understood in its authentic form, Press „ .. and here you could open a Hamlet-like dilemma. And 'more than one teacher with four mouse clicks, two steps of keyboard or mouse mats and then sends a signal electronic cold to a printer that pretty much does everything she (I'll give you the knowledge of some settings) .This know next to. Or more teacher who spent hours, even at night, in the dark room, almost always the bath house, including acids, and hardware developments, various specimens, and often failing in its intent. This I never did and I do not know to do. To you, or those who want the answer. hello Stefano ps, however, will soon look for another lesson ;-) :-P " intesa nella sua autentica forma, la Stampa" ..e qui si potrebbe aprire un amletico dilemma. E' più maestro uno che con quattro click,due passaggi di mouse su tastiera o tappetini e poi ti manda un segnale freddo ed elettronico ad una stampante che praticamente fa tutto lei(ti concedo la conoscenza di qualche settaggio).Questo so quasi farlo. O più maestro chi passava ore,magari notturne, in camera oscura,quasi sempre il bagno di casa,tra acidi,sviluppi e fissaggi,provini vari, e spesso non riuscendo nel suo intento. Questo non l'ho mai fatto e non lo so fare. A te, o a chi vuole la risposta. ciao stefano p.s. però, ti aspetto presto per un altra lezione  |
| sent on July 28, 2015 (1:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Welcome back, dear friend! missed you on the website, your street engines are essential to go forward on that! now then that's a big street is gone permanently ...... congratulations again for this wonderful picture, I hope to go again strolling in your company as soon as possible! ciauuuzz Mario bentornato, Amico caro! sei mancato al sito, le tue street sono motori indispensabili per far andar avanti il genere! adesso poi che un grande della street se ne è andato definitivamente...... complimenti ancora per questa splendida foto, spero di andare ancora a zonzo in tua compagnia al più presto! ciauuuzz Mario |
| sent on July 28, 2015 (11:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Stephen, challenged in a first response field gamble! "Artifex translated into Latin the same greek word. This term referred to someone who exercised an ars understood as a profession is not intellectual, but requesting a complex of technical knowledge in the service of a particular attitude." And this regardless of the means. . . so for me it is still a True Artifex, to which I must draw particular aptitude to learn something: then Master! ;-) :-P Caro Stefano, sfidato in campo azzardo una prima risposta! "Artifex traduceva in latino l'analogo termine greco . Con tale termine si indicava colui che esercitava un'ars intesa come mestiere non intellettuale, ma richiedente un complesso di cognizioni tecniche al servizio di una particolare attitudine." E questo a prescindere dai mezzi . . . quindi per me sei comunque un Vero Artifex, alla cui peculiare attitudine devo attingere per imparare qualcosa: quindi Maestro! |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |