RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Still Life
  4. » Poetry in brief

 
Poetry in brief...

Per caso e per strada 2

View gallery (21 photos)

Poetry in brief sent on July 23, 2015 (23:49) by Kernerit. 20 comments, 1569 views. [retina]

, 1/25 f/2.8, ISO 100, hand held. Milano, Italy.

Questo è un ulteriore esercizio sulla profondità di campo e di spirito.



View High Resolution 13.1 MP  





What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsupporter
sent on July 24, 2015 (0:50)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


ottima in tutto, complimenti, uno scatto che fa riflettere....
ciauuuzz Mario

excellent throughout, compliments, a shot that makes you think ....
ciauuuzz Mario

user24517
avatar
sent on July 24, 2015 (6:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bellissima

Gorgeous

avatarsenior
sent on July 24, 2015 (8:31)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie mille Mario e Briè, sia per il passaggio che per il commento. Gentilissimi.

Thanks a lot Mario and brie, and for the passage for comment. Dear.

user16612
avatar
sent on July 24, 2015 (18:43)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Kern (a proposito, ma come cribbio ti chiami?MrGreen), io vado un po' come il barcarolo: controcorente...
L'idea è molto interessante, ma ti dico cosa secondo me (e sottolineo secondo me) non va.
Intanto la combinazione tempi/iso rispetto al diaframma usato. Meglio alzare la sensibilità e accorciare i tempi: meno micromosso e miglior definizione.
Poi mi pare che il passaggio fuoco-fuori fuoco sia troppo netto, sembrerebbe aggiunto in post e dà nel complesso l'idea dell'artefatto. Mi sbaglio?
In questo caso, infine, meglio chiudere il diaframma per avere a fuoco qualcosa in più, per aver letteralmente più leggibilità.
Molto bella l'idea di riprendere il testo con l'orientamento verticale: fuori dagli schemi ordinati costringe a fermarsi e a guardare con attenzione. Bravo!

Questi i miei modestissimi pareri ;-)

Hello Kern (by the way, but gosh how's your name? -D), I go a bit 'as the barcarolo: controcorente ...
The idea is very interesting, but I tell you what I think (and I stress in my opinion) is wrong.
Meanwhile, the combination time / iso to the aperture used. Better to raise the sensitivity and shorten the time: less camera shake and better definition.
Then I think that the transition out of focus-fire is too sharp, it would seem added in post and gives the overall idea of ??the artifact. I'm wrong?
In this case, finally, better to close the diaphragm to have to fire something more, for literally more readability.
Very nice idea to take the text in portrait orientation: unconventional ordered cosTringe to stop and look carefully. Good Boy!

These my modest opinion ;-)

avatarsenior
sent on July 24, 2015 (22:24)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie mille nonnograppa del tuo passaggio e dei tuoi sempre apprezzatissimi pareri, che per me son sempre validissimi consigli. Son sempre e solamente lieto di ogni idea, opinione, consiglio a, di o per migliorarmi... SorrisoSorrisoSorriso L'idea di porre in verticale la scrittura mi è venuta anche per il semplice fatto che (lo so, sono strano) io scrivo proprio così, in verticale, dal basso verso l'alto. Ho spesso notato, come dici tu, che questo spinge le persone a guardare ciò che stavo facendo e scrivendo con maggiore attenzione... ecco l'idea. MrGreenMrGreen Sicuramente ripeterò l'espreimento, e metterò sicuramente in pratica i tuoi consigli. Per quanto riguarda il passaggio fuoco-fuori fuoco nessun artefatto in post produzione (sinceramente sono talmente cane in post che non sapevo nemmeno fosse possibile ricrearla), è tutto merito dell'ottica usata per questo scatto, corta ed all'apertura massima ed avvicinandomi parecchio al foglio. E' proprio un effetto ricercato, che ho "creato appositamente" pensando a questo scatto. Dici che è esagerato?

P.S.: A proposito, mi chiamo Matteo.... CoolCoolCool

Thank you very much nonnograppa of your passing and always much appreciated your opinions, which for me are always very valid tips. I am always happy to just any idea, opinion, advice to, or to improve myself ... :-) :-) :-) The idea of ??putting in vertical writing came to me for the simple fact that (the I know, I'm weird) I write just like that, vertically, from the bottom up. I have often noticed, as you say, that this drives people to watch what I was doing and writing more carefully ... here is the idea. -D: -D Surely I repeat the espreimento, and definitely put into practice your advice. As for the transition out of focus-fire no artifacts in post production (honestly are so dog in post who did not even know were possible to recreate it), it's all about s &# 39; optics used for this shot, short and maximum opening and approaching the long sheet. I 'just a desired effect, I have "specifically designed" thinking about this shot. You say it is exaggerated?

PS: By the way, my name is Matthew .... 8-) 8-) 8-)

user16612
avatar
sent on July 25, 2015 (7:33)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ok Matteo, piacere!
Non so che dire, d'altro canto sono il più cane sulla piazza. Mi pare un passaggio molto netto, soprattutto in alto dove sembra vedersi una specie di strisciata (come una pennellata mal fatta con PS, da cui la mia domanda).
Giuliano

Ok Matteo, enjoy!
I do not know what to say, on the other hand are the dog on the square. It seems to me a pass very sharp, especially at the top where it seems seeing a kind of swiping (such as a stroke made with the wrong PS, from which my application).
Julian

user16612
avatar
sent on July 25, 2015 (7:36)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Sai che puoi fare per un bel test su diaframma tutto aperto e pdc? Stendere un metro da sarta o uno di quelli riavvolgibili sul tavolo e fotografare mettendo a fuoco al centro. Ovviamente il punto di ripresa non deve essere sopra il tavolo ma davanti. Questo può aiutarti anche a capire quanto "spazio di manovra" hai nei ritratti o nelle macro.

You know you can do for a good test of the diaphragm fully open and pdc? Roll out a tape measure or one of those Rewindable on the table and shoot by focusing in the center. Obviously the shooting point should not be above the table but in front. This can also help you understand how much "room for maneuver" have portraits or macro.

avatarsenior
sent on July 25, 2015 (14:57)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Detto fatto.... SorrisoSorrisoSorriso ecco il risultato.





Ho notato anche io il microcosmo di cui parli, ed ho provato ad aumentare un po' gli iso. Usando come focale sia 8 che 10 risulta comunque molto alto anche spingendomi ad ISO 800. Hai qualche suggerimento a tal proposito?

Having said that .... :-) :-) :-) is the result.





I noticed also the microcosm of which I speak, and I tried to increase a bit 'the iso. Using as a focal 8 is that 10 is still very high even pushing to ISO 800. Any suggestions in this regard?

user16612
avatar
sent on July 25, 2015 (15:18)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Cavalletto!

In effetti il passaggio tra fuoco e fuori fuoco è piuttosto "nervoso", evidentemente una caratteristica dell'ottica in questione (che non conosco, tanto per precisare)

Easel!

In fact the transition between and out of focus is rather "nervous", apparently a feature of optics in question (I do not know, just to clarify)

avatarsenior
sent on July 25, 2015 (15:26)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Non è male, almeno credo. Mi piace molto e mi sto divertendo tanto a provarla. Credo sia un po' particolare: è un'ottica Sigma vintage che sono riuscito a recuperare per pochi euro e la sto "rodando" (sia per imparare ad usarla che per "sperimentare nuovi modi di affrontare gli scatti").

Not bad, I guess. I love it and I'm having so much fun to try. I think it's a bit 'special: Sigma is a view vintage that I managed to recover for a few Euros and I'm "road testing" (which is to learn to use it to "experiment with new ways of dealing with the shots").

user16612
avatar
sent on July 25, 2015 (15:40)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ma perché si chiama mini? per le dimensioni?
La scheda tecnica qui su Juza è incompleta. Potresti contattarlo e completarla tu ;-)

But why is it called mini? for the size?
Data sheet here on Juza is incomplete. You may contact them and you complete it ;-)

avatarsenior
sent on July 25, 2015 (16:15)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Beh, è piccolino, ma non così tanto, considerandola come focale fissa da 28 mm.... Ho visto focali più piccole (non è un pancake, in pratica). Per quanto il completamento della scheda, sinceramente... non saprei che dire... non sono così avanti. MrGreenMrGreenMrGreen

Well, it is small, but not so much, considering it as a fixed focal length of 28 mm .... I saw focal smaller (not a pancake, in practice). As the completion of the board, honestly ... I do not know what to say ... I'm not that far. -D: -D: -D

avatarsenior
sent on July 27, 2015 (13:23)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Mi piace particolarmente l'idea e la realizzazione..
Giovanni

I particularly like the idea and the realization ..
John

avatarsenior
sent on July 27, 2015 (13:24)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie mille Giovanni per il passaggio e l'apprezzamento. Felice che ti sia gradita.... SorrisoSorrisoSorriso

Thank you very much John for the passage and appreciation. Glad you appreciated .... :-) :-) :-)

avatarsenior
sent on August 04, 2015 (21:28)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bella questa foto :-P:-P
ciaooo Andrea;-)

Beautiful this photo :-P :-P
ciaooo Andrea ;-)

avatarsenior
sent on August 05, 2015 (0:17)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Andrea, sono felice per il tuo passaggio nelle mie gallerie. Grazie mille per il tuo apprezzamento, me ne felicito molto. MrGreenMrGreen

Andrea, I'm happy for your passage in my galleries. Thank you very much for your appreciation, I congratulate you very much. -D: -D

avatarsenior
sent on September 01, 2015 (20:37)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Questa foto mi piace molto!! Complimenti!!!!

This picture I really like !! Compliments!!!!

avatarsenior
sent on September 01, 2015 (21:29)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Valentina. Lusingato per il tuo apprezzamento. Sorriso

Thanks Valentina. Flattered for your appreciation. :-)

avatarsupporter
sent on November 21, 2015 (17:53)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


A me piace, parecchio. MrGreen

I like, a lot. -D

avatarsenior
sent on November 21, 2015 (22:21)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie mille Bal. Sempre gentile. MrGreenMrGreenMrGreenMrGreen

Thank you very much Bal. Always kind. -D: -D: -D: -D


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me