RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Journalism/Street
  4. » Roxy Bar. Bologna (and then we will ...)

 
Roxy Bar. Bologna (and then we will ...)...

Human Touch

View gallery (19 photos)



PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on March 12, 2015 (10:27)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


molto bella, buona anche la trasformazione bianconero

very nice, good also the transformation Juventus

avatarsupporter
sent on March 12, 2015 (11:27)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bellissima! Complimenti Francesco!
Ciao! Sergio;-):-P

Beautiful! Congratulations Francesco!
Hello! Sergio;-):-P

avatarsupporter
sent on March 12, 2015 (11:38)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Molto bella! Il b/n ci sta tutto.
Complimenti

Ciao ciao, LullySorriso:-P

Very nice! The b / n there is everything.
Congratulations

Hello hello, Lully:-):-P

avatarsenior
sent on March 12, 2015 (11:41)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Cla.san... Sergio.... Lully... Grazie davvero di cuore per gli apprezzamenti.
Il bianconero... ormai temo sia un vizio incurabile Sorriso

Un carissimo saluto
F

Cla.san ... Sergio .... Lully ... Thank you very much for the appreciation.
The Juventus ... now I fear it is an incurable habit:-)

A dear greeting
F

user39791
avatar
sent on March 12, 2015 (11:44)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bellissima foto, molto interessante il contrasto tra le due parti con le scritte. Inoltre siamo in luogo mitico di Bologna..... ;-) Ciao Filiberto.

Beautiful photo, very interesting contrast between the two parties with the words. Also we mythical place in Bologna .....;-) Hello Filiberto.

avatarsenior
sent on March 12, 2015 (11:48)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Filiberto... qui giochi in casa! Sorriso
Luogo mitico, che diventa ormai documento. Ancora un pezzetto, che non c'è più.
Il caffè insieme dovremo prenderlo altrove: peccato....

Ti abbraccio
F

Filiberto games ... here at home! :-)
Mythical place, which now becomes the document. Still a piece, that is no more.
Coffee together we will have to take it somewhere else: sin ....

I embrace
F

avatarjunior
sent on March 13, 2015 (11:35)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Eh, questo caffè ce lo dovremo proprio prendere Francesco! O prima o poi, a Bologna un salto ...
Ciao Nicola

Eh, this coffee we'll just take him to Francis! Sooner or later, in Bologna a jump ...
Hello Nicola

avatarsenior
sent on March 13, 2015 (18:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Nicola.... se non erro non sei poi così lontano da Bologna.... ;)
Vabbè: per i caffè forse Napoli sarebbe più consigliabile.
Ma se ci sarà l'occasione, sono certo ne troveremo uno squisito.
Offre Filiberto maturalmente! ;-)

Un caro saluto, e grazie per il passaggio!
F

Nicola .... if I remember correctly you are not that far away from Bologna ....;)
Oh well: for coffee perhaps Naples would be more advisable.
But if there will be an opportunity, I am sure we will find an exquisite.
Filiberto maturalmente offers! ;-)

Greetings, and thanks for the ride!
F

avatarsenior
sent on March 13, 2015 (18:33)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


....e chiudere gli occhi per fermare qualcosa che e' dentro me...
....tu chiamale se vuoi emozioni. ( Mogol/Battisti )

Cosi ti esprimo le mie di emozioni.
ciao stefano


.... And close your eyes to stop something and 'inside me ...
.... You call them if you want excitement. (Mogol / Battisti)

So I express my emotions.
hello stefano

avatarsenior
sent on March 13, 2015 (18:47)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Uno sguardo come perno tra mondi di parole: impeccabile la composizione e intriganti le linee curve che danno "profondità" all'immagine. Ciao Francesco! ;-)

A look as a pivot between the worlds of words: impeccable composition and intriguing curved lines that give "depth" to the image. Hello Francesco! ;-)

avatarsenior
sent on March 13, 2015 (18:49)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Stefano.... mi piace questa divagazione musicale! ;-)
Non dirlo a nessuno, ma non amando prendermi troppo sul serio, apprezzo molto un commento come il tuo, che lascia un attimo da parte i terzi e il resto ;-)
Ah: riporterò alla modella che è "dentro te". Apprezzerà!

Un abbraccio
F

Stefano .... I like this digression music! ;-)
Do not tell anyone, but do not like to take myself too seriously, I really appreciate a comment like yours, that leaves a moment by the third and the rest;-)
Ah: will report to the model that is "within you". Appreciate!

A hug
F

avatarsenior
sent on March 13, 2015 (18:52)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ti ringrazio Giorgio, particolarmente, perchè sai quanto apprezzi il tuo approccio alla fotografia!
Si: mondi di parole, che segnano quel luogo. O meglio, purtroppo, che lo hanno segnato.
E intriganti di per loro le forme, che hanno chiamato la foto. Con le parole, appunto Sorriso

Un abbraccione!
F

Thank you George, particularly, because you know how much I appreciate your approach to photography!
Si: worlds of words, which mark the place. Or rather, unfortunately, that have marked.
It's intriguing to their forms, which they called the photo. With the words, precisely:-)

Big hugs!
F

avatarjunior
sent on March 13, 2015 (19:09)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Va bene Francesco ... allora rimaniamo che il primo che va nella cittá dell'altro si fa vivo!;-)

Okay Francesco ... then we remain the first one that goes in the other city do you live! ;-)

avatarsenior
sent on March 13, 2015 (19:19)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Mi pare un'ottimo proposito Nicola! ;-)

It seems to me a very good connection Nicola! ;-)

avatarsenior
sent on March 13, 2015 (19:24)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


è lei la star, capitata a fagiolo sotto il verso della canzone; che si guarda attorno, un po' circospetta ma molto ansiosa di trovare davvero qualcuno con cui bere qualcosa e con cui scambiare una parola. perché siamo divorati dalla fretta e dall'ansia e abbiamo quasi perso il gusto di un semplice rapporto umano. bella foto, tu scatti (bene) e offri sempre uno spunto di lettura

she is the star, happened to bean under the line of the song; you look around, a little 'cautious but very anxious to really find someone to drink and with whom to exchange a word. because we are devoured by haste and anxiety and we almost lost the taste of a simple human relationship. beautiful photos, you shots (fine) and sell more food for reading

avatarsenior
sent on March 13, 2015 (19:50)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Pandemonium.... proprio perchè ti so capace di essere lettore critico, poco incline al formal-cortese-dicircostanza, apprezzo doppiamente la tua lettura e le tue incoraggianti parole conclusive. Uno stimolo davvero, per continuare a "giocare" insieme, qui, con la fotografia Sorriso

Grazie del passaggio, e un caro saluto
F

Pandemonium .... just because you know that can be critical reader, little inclined to formal-polite-dicircostanza, doubly appreciate your reading and your encouraging words conclusive. A stimulus really, to continue to "play" together, here, with the photograph:-)

Thanks for the ride, and a warm greeting
F

user42139
avatar
sent on March 14, 2015 (10:12)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


"ognuno col suo viaggio, ognuno diverso ognuno in fondo perso dentro ai fatti suoi" Grande verità e ottima foto che rispecchia il senso delle parole. Ciao Robbi

"Each with its journey, each different in each fund lost inside their own business" Greater truth and good picture that reflects the meaning of words. Hello Robbi

avatarsenior
sent on March 14, 2015 (13:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Hai ragione Robbi: io con la mia fotografia, lei coi suoi pensieri.... nel micro, in due sole e semplici entità, già c'è tutta la ratio delle parole Sorriso

Grazie e un caro saluto
F

Robbi You're right: I with my photography, she with her thoughts .... in micro, in just two simple entities, already there is the whole rationale of the words:-)

Thanks and Greetings
F

avatarsenior
sent on March 14, 2015 (17:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" che lascia un attimo da parte i terzi e il resto" ....ooohh signur... finalmente ci siamo capiti.;-)
ciao stefano

that leaves a moment by the third and the rest
.... ooohh signur ... finally we understood. ;-)
hello stefano

avatarsenior
sent on March 15, 2015 (1:00)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Caro Stefano... ovviamente non che questo non conti, sennò non avremmo forse fotografia.
Ma magari, sufficiente che non si riduca tutto solo a.... Sorriso

Buona domenica
F

Dear Stefano ... obviously not that this does not count, or else we would not perhaps photography.
But maybe, just that everything is not reduced only to ....:-)

Good Sunday
F


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me