RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Still Life
  4. » the power of fire

 
the power of fire...

stile libero

View gallery (12 photos)

the power of fire sent on December 10, 2014 (23:36) by Mario Griso. 28 comments, 1163 views.

at 115mm, 1/40 f/9.0, ISO 6400, hand held.

Tutte le foto contenute in queste gallerie sono copyright Mario Griso e non possono essere utilizzate in alcuna forma senza il consenso dell'autore.



View High Resolution 17.6 MP  



PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on December 11, 2014 (0:04)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Inquadrattura perfetta, bellissimo scatto.

Ciao, Giorgio

Inquadrattura perfect, beautiful shot.

Hello, George

avatarsenior
sent on December 11, 2014 (8:00)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Location: una meritevolmente conosciutissima pizzeria da asporto di Chioggia
curiosità:producono e commercializzano solamente pizza margherita e castagnaccio
tempi di attesa: mediamente siamo sui 10-15 minuti prima di essere serviti-
Causa la presenza di molti avventori, ho dovuto destreggiarmi tra le loro sagome per trovare un passaggio pulito per fermare questo scatto:
Spero di essere riuscito a trasmettere la magia di questo fuoco, peccato non sia possibile trasmettere la bontà di questa pizza che io reputo semplicemente favolosa. Grazie e buona giornata Giorgio.:-P



Location: a deservedly well known pizza takeaway Chioggia
curiosity: produce and market only pizza margherita and chestnut
waiting times: we are on average 10-15 minutes before being serviti-
Due to the presence of many customers, I had to juggle their shapes to find a clean transition to stop this shot:
I hope to be able to convey the magic of this fire, sin is not possible to show the goodness of this pizza that I consider simply fabulous. Thank you and good day Giorgio. :-P


avatarsenior
sent on December 11, 2014 (8:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Molto bella! Rende perfettamente il titolo!
Un caro saluto, sonia

Che fameeee!!

Very nice! Makes it perfectly the title!
Best wishes, sonia

What fameeee !!

avatarsenior
sent on December 11, 2014 (12:27)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie Sonia del passaggio . A questa ora guardandola mi scatena una grande fame ciao Mario

thanks Sonia passage. At this time looking at me unleashes a great hunger hello Mario

avatarsenior
sent on December 11, 2014 (14:42)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Non male i 6400, buona la pizza, mi sto leccando i baffi, buona giornata.

Not bad 6400, good pizza, I'm licking their chops, good day.

user55929
avatar
sent on December 11, 2014 (15:35)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Hai reso perfettamente...pisa ciosota xe bona se sa

You've made it perfectly ... pisa ciosota xe bona if he knows

avatarsenior
sent on December 11, 2014 (17:23)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Errevi sono contento ti sia piaciuta, la foto o la pizza ? ma si tutte e due MrGreenciao e grazie MArioSorriso

Errevi'm glad you enjoyed the photos or pizza? but you both:-D MArio hello and thank you:-)

user20639
avatar
sent on December 11, 2014 (17:40)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bravo Mario....fai venire desiderio.
Bella....semplice e sobria. Un saluto.

Mario Bravo .... do come desire.
Beautiful .... simple and sober. A greeting.

avatarsenior
sent on December 11, 2014 (18:45)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Caro Paolo, questa pizzeria impiega esclusivamente prodotti selezionati.
chiude verso fine maggio fino ai primi di ottobre, durante questo intervallo i gestori si trasferiscono credo in toscana dove hanno una proprietà e provvedono alla preparazione delle conserve e credo anche del pecorino che poi impiegano nella preparazione, si consiglia di mangiarla subito molto calda.
Ciao Mario;-)

Dear Paul, this pizzeria uses only selected products.
closes in late May to early October, during this interval managers move in Tuscany where I have a property and provide for the preparation of cans and I also believe that the pecorino then employ in the preparation, it is recommended to eat it immediately very hot.
Hello Mario;-)

avatarsenior
sent on December 11, 2014 (20:45)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


ciao e grazie Leo ,MArioSorriso

hello and thank Leo, MArio:-)

avatarsenior
sent on December 11, 2014 (21:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Quando si dice "colori caldi" ;-)
Interessante che non sfruttino la stagione balneare, ma forse Chioggia non è "viva" come Sottomarina d'estate ?
Molto bella
ciao
luca

When you say "warm colors";-)
Interesting that do not exploit the bathing season, but maybe Chioggia is not "alive" as Submarine summer?
Very beautiful
Hello
luca

avatarsenior
sent on December 12, 2014 (10:34)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Caro Luca grazie della visita.
La pizzeria rimane chiusa nel periodo estivo per diversi motivi, hanno un giro di vendita straordinario, a volte prima di essere servito passano anche 30', quindi si possono permettere la sosta estiva prolungata in quanto credo abbiano compreso il significato che si deve attribuire alla parola "lavoro"; vendono prodotti che esprimono il meglio se fatti e mangiati, sono conosciuti oltre i confini di Chioggia, io sono di Adria e ogni volta che vado a Chioggia li visito.
Posso assicurarti che Chioggia è sempre viva, forse a causa delle sue anguste calli, la gente quando può si riversa negli spazi aperti in special modo sul corso e sotto i portici che lo accompagnano, ci sono più bar che negozi, tutti sono sempre affollati, qui la gente vive l'amicizia camminando conversando e consumando in compagnia, gli anziani la fanno da padroni, difficilmente vedi persone sole , tutti si aggregano e si aiutano reciprocamente.Ciao MArio:-P;-):-P

Dear Luca thanks for your visit.
The pizzeria is closed during the summer for various reasons, have a round of sales outstanding, sometimes before being served also pass 30 ', then you can afford the long summer break as I have understood the meaning that must be attributed to the word "work"; sell products that express the best if made and eaten, are known beyond the borders of Chioggia, I am of Adria and every time I go to visit them Chioggia.
I can assure you that Chioggia is always alive, perhaps because of its narrow streets, people can be when it pours in open spaces especially on the course and in the arcades that accompany it, there are more bars shops, everyone is always crowded, Here people live the friendship walking talking and consuming in the company, the elderly are the masters, hardly seethe lonely people, all aggregate and help reciprocamente.Ciao MArio:-P;-):-P

avatarsenior
sent on December 12, 2014 (11:50)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


..... qui la gente vive l'amicizia camminando conversando e consumando in compagnia, gli anziani la fanno da padroni, difficilmente vedi persone sole , tutti si aggregano e si aiutano reciprocamente.... come dovrebbe essere dappertutto e invece ti sposti di qualche Km in cittadine magari più grandi e la gente si chiude in se stessa, in una forma di indifferenza mascherata da "educata riservatezza" tipica degli ambienti nobili di un tempo e fatta propria dalla maggioranza delle classi proprio per darsi un tono..... mentre i veri signori sono affabili e socievoli con tutti ....... ma cosa vuoi farci Mario.... è il modello di società che ci spinge all'isolamento.... isolati e individui siamo più "addomesticabili" dai potenti cioè dai politici e dai finanzieri che governano ogni aspetto della nostra vita che deve essere vissuta per alimentare la grande macchina del consumo.... e poi scusa, che problema c'è abbiamo il cellulare e non dobbiamo per forza incontrarci fisicamente ..... ;-);-)
scusa lo sfogo e goditi le tue zone....
ciao
luca

..... the people here live the friendship walking talking and consuming in the company, the elderly are the masters, people hardly see the sun, all aggregate and help each other .... as should be everywhere and instead you move a few miles in the city and perhaps the greatest people closes in on itself, in a form of indifference masquerading as "educated confidentiality" typical environments nobles of the past, and echoed by the majority of their classes to give a tone ..... while the real lords are friendly and sociable with all ....... but what can you do .... Mario is the model of society that pushes us to isolation .... isolated and individuals are more "tamed" by the powerful words by politicians and financiers that govern every aspect of our life that must be lived to feed the large consumption machine .... and then excuse, that proproblem is we have the phone and we should not necessarily meet physically .....;-);-)
excuse the outburst and enjoy your areas ....
Hello
luca

avatarsenior
sent on December 12, 2014 (12:21)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


:-P:-P

:-P:-P

avatarsenior
sent on December 12, 2014 (19:46)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Mario molto bella...ho un amico pizzaiolo e tempo fa con il cellulare gli feci una foto al forno, qualche sera ci vado con la fotocamera;):)
Buona serata Francesco:)

Mario very beautiful ... I have a friend pizzaiolo and recently with the phone I gave him a picture of the oven, some nights I go there with the camera;) :)
Good evening Francesco :)

avatarsenior
sent on December 13, 2014 (9:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie della visita Francesco, aspetto con ansia di vedere la tua foto , sono convinto che il fuoco della tua terra sarà spetaccolare;-) buona giornata MARio

thanks for your visit Francis, look forward to seeing your picture, I am convinced that the fire of thy land will spetaccolare;-) good day Mario

avatarsupporter
sent on December 13, 2014 (14:03)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Con un bicchiere di vino la foto appaga l'appetitoMrGreenMrGreen. Bella foto Mario!Sorriso

With a glass of wine in the picture satisfies the appetite:-D:-D. Beautiful photo Mario! :-)

avatarsenior
sent on December 13, 2014 (18:41)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Caro Claudio di questi tempi questi spuntini virtuali lasciano molto vuoto nello stomacoMrGreenciao MArio;-)

Dear Claudio these days these snacks virtual leave much empty stomach:-D hello MArio;-)

avatarsupporter
sent on December 13, 2014 (22:17)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


MrGreenMrGreencome non darti ragioneMrGreen Ciao!

:-D:-D does not give you reason like:-D Hello!

avatarsenior
sent on December 14, 2014 (10:55)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


;-)

;-)


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me