RCE Foto






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Sport
  4. » Untitled Photo

 
Untitled Photo...

Tennis

View gallery (18 photos)

Untitled Photo sent on December 05, 2014 (10:52) by Xborg82. 10 comments, 1937 views.

at 300mm, 1/2000 f/11.0, ISO 1600, hand held. Roma, Italy.

Maria Kirilenko #Tennis





What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on March 24, 2015 (16:33)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


qui hai colto l'attimo giusto, tuttavia scattando in verticale avresti potuto evitare il "taglio" della racchetta.

here you have caught the right moment, but shooting in vertical you could avoid the "cut" of the racket.

avatarsenior
sent on March 25, 2015 (22:54)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Sì, è vero, però sinceramente a me non dispiace come scatto anche con la racchetta tagliata. In verticale, non so... penso che avrebbe perso qualcosa.

Cris

Yes, it is true, but honestly I do not mind as shooting with the racquet cut. Vertically, I do not know ... I think I would have lost something.

Cris

avatarmoderator
sent on April 15, 2015 (23:17)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Mi piacciono le cromie , il dettaglio e la maf.
L'approccio compositivo è da rivedere per questi motivi:
- taglio della racchetta
- centralità
- esclusione importante della palla dalla scena
- perdita della traingolazione : osservatore-palla-giocatrice
Noi osserviamo lei che è concentrata sulla palla... ma dov'è la palla Confuso
La triangolazione fa da perno anche per altri sport indoor , ad esempio pallacanestro, pallavolo, pallanuoto etc..
(imho)
ciao, Lauro

I like the colors, detail and maf.
The compositional approach is to be reviewed for these reasons:
- Cut from the racket
- Centrality
- Exclusion of important ball from the scene
- Loss of traingolazione: observer-ball-player
We observe that she was focused on the ball ... but where's the ball: fconfuso:
Triangulation acts as a pivot for other indoor sports, for example basketball, volleyball, water polo etc ..
(Imho)
hello, Lauro

avatarsenior
sent on April 16, 2015 (11:42)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao, sul taglio della racchetta e centralità potrei anche concordare con te, ma sulla perdita della palla secondo me no. In questo scatto volevo far risaltare il caricamento della parte alta durante il servizio. L'idea era di dare molta importanza al lavoro delle spalle, far notare bene come le spalle siano belle aperte e come sale il braccio sinistro per poter far scendere il destro e creare caricamento e spinta. In questa fase del colpo la pallina potrebbe tranquillamente essere 2/3 metri sopra la sua testa, se avessi preso anche la palla avrei perso il dettaglio su di lei.
Cris

Hello, on the cut of the racket and centrality I might agree with you, but the loss of the ball I think not. In this shot I wanted to bring out the loading of the upper part during the service. The idea was to give much importance to the work of the shoulders, to point out how well your shoulders are open and beautiful as salt left arm in order to bring down the right and create loading and thrust. In this phase of the stroke the ball could easily be 2/3 feet above his head, even if I had taken the ball would have missed the detail about her.
Cris

avatarmoderator
sent on April 16, 2015 (12:06)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Se ci pensi bene potevi raggiungere entrambi gli obiettivi senza dover optare x una inquadratura verticale perchè i movimenti plastico-dinamici sono prevedibili e anche perchè optando x il taglio inferiore era sottointesa la tua volontá di far risaltare la parte superiore della tennista . L'importante è che l'inquadratura piaccia a te ma con la consapevolezza che il risultato finale rischia di perdere una zona vitale x enfatizzare la tensione e mission dell'atleta ;-) . (sempre imho) . ciao, Lauro

If you think about it you could achieve both goals without having to opt x a vertical framing because the plastic-dynamic movements are predictable and also because opting x the lower cut was implied your will to bring out the top of the tennis player. The important thing is that the shot like you but with the knowledge that the end result may lose a vital area x emphasize the tension and mission of the athlete;-). (Again imho). hello, Lauro

avatarsenior
sent on April 16, 2015 (12:19)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Sì sì, quello certo i movimenti sono più che prevedibili, considera però che ero sulle gradinate tra il pubblico, non a bordo campo. Se avessi aperto di più l'inquadratura si sarebbe notato maggiormente lo schiacciamento dell'immagine, no?
Cris

Yes yes, that certain movements that are more predictable, considers, however, that I was in the stands in the audience, not on the sideline. If I open more the shot would have noticed more crushing image, no?
Cris

avatarmoderator
sent on April 16, 2015 (12:34)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Secondo me no , lo schiacciamento si accentua con altre situazioni di ripresa Cool (imho) . Comunque ti basta fare delle riprese alternative nella prossima uscita per avere un immediato riscontro oggettivo :) .. you can ! ;-)

I think not, crushing is accentuated with other shooting situations 8-) (imho). However you just do the shoot in the upcoming alternative to have an immediate objective feedback :) .. you can! ;-)

avatarsenior
sent on April 16, 2015 (12:43)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Certo certo, a maggio ci sarà di nuovo il Torneo a Roma e farò altre prove!!! Cool
Cris

Sure sure, in May there will be again the tournament in Rome and I will do other tests !!! 8-)
Cris

user42139
avatar
sent on September 11, 2015 (8:03)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bravissimo Cris. ottimo reportage sugli internazionali. Ciao Robbi

Bravissimo Cris. excellent reportage on international. Hello Robbi

avatarsenior
sent on September 11, 2015 (10:38)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Roberto, questi erano gli Internazionali 2014, ho anche qualcosa sul 2015 ;-)

Cris

Thanks Roberto, these were the International in 2014, I have something on 2015 ;-)

Cris


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)

Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me