What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 241000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on December 05, 2014 (8:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
young half and half old, but no one says why ????? mezzo giovane e mezzo vecchio, ma nessuno commenta come mai????? |
user42139 | sent on December 05, 2014 (20:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
... Now that you mention it .. at first I thought of a man with his face disfigured and that your photo was going to represent the ephemeral beauty or just how important it is to manifest a "diversity" in a physical society like ours all focused on the cult of beauty and prowess ... I made too many "travel" mental. Anyway photos really well crafted. Congratulations Boog and nice to meet you. Robbi ...adesso che me lo fai notare.. a prima vista ho pensato ad un uomo con il viso sfigurato e che la tua foto andasse a rappresentare l'effimero della bellezza o più semplicemente quanto sia importante manifestare una "diversità" fisica in una società come la nostra incentrata tutta sul culto della bellezza e della prestanza ...mi sono fatto troppi "viaggi" mentali. In ogni caso foto veramente ben realizzata. Complimenti Boog e piacere di conoscerti. Robbi |
| sent on December 06, 2014 (8:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thanks, the title should be explanatory, but maybe not you noticed, my pleasure hello. grazie,il titolo dovrebbe essere esplicativo, ma forse non ci hai fatto caso, piacere mio ciao. |
user42139 | sent on December 06, 2014 (8:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
you had read the title but as usual I started with my interpretation too personale.Ciao Robbi si avevo letto il titolo ma come al solito ero partito con una mia interpretazione troppo personale.Ciao Robbi |
| sent on September 17, 2015 (11:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nice shot!
Federico Bello scatto! Federico |
| sent on September 17, 2015 (12:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Oh well I do not see the Geo a little '.... Title apt and excellent achievement Vabbè che non vedo il Geo da un po'.... Titolo azzeccato e ottima realizzazione |
| sent on May 04, 2016 (21:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You always have the original plans and this is' an exemplary job. To be published in some magazines. Hello. Pine Hai sempre dei progetti originali e questo e' un lavoro esemplare. Da pubblicare su qualche rivista. Ciao. Pino |
| sent on May 05, 2016 (10:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
great idea! Compliments .. Idea magnifica! Complimenti .. |
| sent on May 06, 2016 (11:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Pino Scarfone and Daniele Ruggeri. Grazie Pino Scarfone e Daniele Ruggeri. |
| sent on November 09, 2016 (12:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Original idea, realized with great skill and technique. Excellent also the setting. Pol Originale idea, realizzata con sapiente maestria e tecnica. Ottima anche l'ambientazione. Pol |
| sent on July 14, 2018 (17:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It seemed to me a person who was beaten, given the composition in post maybe in the cell. And I had fancied a message more original than half young and half old ;-) A me sembrava una una persona che è stata picchiata, data la composizione in post magari in cella. E mi era parso un messaggio più originale del mezzo giovane e mezzo vecchio |
| sent on April 09, 2022 (13:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A synthesis of different ages and experiences, inserted on a background of indefinable reality. All with authoritative technique and symbolism. Una sintesi di età ed esperienze diverse, inserita su uno sfondo di realtà indefinibile. Il tutto con tecnica e simbolismo autorevoli. |
| sent on April 09, 2022 (14:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Andrea Biagioini. Grazie Andrea Biagioini. |
| sent on April 09, 2022 (15:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
To you; nice to have discovered it even after almost 8 years. A te; bello averla scoperta anche dopo quasi 8 anni. |
| sent on April 09, 2022 (16:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Those fake beams of light cannot be seen. However, it looks like a disfigured face, in fact. Quei fasci di luce fake non si possono vedere. Comunque sembra un volto sfigurato, in effetti. |
| sent on April 10, 2022 (20:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
But is it a person who has suffered some accident or is it graphic processing (in addition to the added light beams)? Ma è una persona che ha subito qualche incidente o si tratta di elaborazione grafica (oltre ai fasci di luce aggiunti)? |
| sent on April 12, 2022 (8:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Federico Tamanini is an elaboration the subject is half young and half veccihio, wrinkles have been added. Greetings Federico Tamanini è un'elaborazione il soggetto è metà giovane e meta veccihio, le rughe sono state aggiunte. saluti |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |