RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Travel Reportage
  4. » Steps tired

 
Steps tired...

Bolivia 2014

View gallery (19 photos)

Steps tired sent on November 09, 2014 (19:00) by Commissario71. 48 comments, 3086 views.

, 1/400 f/14.0, ISO 200, hand held.

Sono quelli di questa anziana signora,chissà quante volte avrà calpestato questa strada,ogni giorno sempre più lentamente sotto il peso dei suoi anni,ma con calma e con l'aiuto del suo fidato bastone,anche oggi, arriverà a casa con la borsa della spesa.Ho visto arrivare questa signora da lontano,l'ho fotografata mentre si avvicinava,mentre mi è passata di fianco a pochi metri e mentre si allontanava..in tutto questo tempo non ha mai alzato gli occhi da terra ,forse la sua posizione curva,forse l'attenzione che prestava nel dove mettere i piedi,forse perchè assorta nei suoi pensieri,ma sono convinto che non si sia neanche accorta della mia presenza.Alla fine l'ho voluta proporre di spalle proprio per evidenziare il cammino verso casa come quello lento e inesorabile del tempo che passa e non tornerà più.





PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on November 09, 2014 (19:03)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Vi propongo anche una versione più "normale" anche se desaturata per rendere ugualmente questa sensazione,ringrazio fin d'ora chi vorrà esprimere il proprio parere sulle mie scelte stilistiche o semplicemente consigliarmi quale delle due versioni preferire.




free image hosting

grazie
ciao
Simone

We also propose a more "normal" even though desaturated to make this feeling too, thank you even now those who want to express their views on my stylistic choices or simply advise me which of the two versions preferred.

//postimage.org/]


//postimage.org/index.php? Lang = english] free image hosting

Thanks
Hello
Simone

avatarsupporter
sent on November 09, 2014 (20:16)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Se non avessi commentato lo scatto e la tua scelta stilistica probabilmente avrei preferito la seconda; con il commento fatto a mio parere senz'altro la prima e nel contesto lo sguardo non si ferma solo alle case, che rimangono marginali nel leggere lo scatto, ma prosegue sulla strada .. un'ottima composizione
diego

If I had not commented on the shot and your stylistic choice I probably would have preferred the latter; with the comment that in my opinion undoubtedly the first and in the context of the gaze is not limited to homes, which remain marginal to read the shot, but remains on track .. great composition
diego

avatarsenior
sent on November 09, 2014 (20:45)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


La prima ha una grana che riprende molto bene la strada percorsa da questa donna, polverosa come il paesaggio tutto intorno, bella composizione, anzi ottima (stavolta il frate non ti ha fregato MrGreenMrGreen) , l'unica cosa che cambierei è quella specie di vignettatura al contrario che c'è ai lati (non so quale diavoleria sia MrGreenEeeek!!!). Per il messaggio da trasmettere, preferisco la prima.;-)
ciao Massimo

The first has a grain that takes very well the path followed by this woman, dusty as the landscape all around, beautiful composition, very good indeed (this time the monk you screwed:-D:-D), the only thing I would change is the kind of vignetting on the contrary that there is on the sides (do not know what devilry is:-D wow!). For the message to be transmitted, I prefer the first. ;-)
hello Massimo

user39791
avatar
sent on November 09, 2014 (21:35)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ottima! Ciao Filiberto.

Excellent! Hello Filiberto.

user39948
avatar
sent on November 09, 2014 (21:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Io preferisco di gran lunga la seconda perché più " reale " e diretta...
come l'ho aperta in formato grande il messaggio è arrivato diretto senza indugio...
La prima mi sembra molto "soft " e non mi convince molto ( gusti personali )
Fosse per me avrei optato per un classico B/N addirittura tagliando la scena a filo del palo della luce sulla dx. e dava proprio l'idea del lungo cammino da fare ancora .....
Opinione personale ed opinabile
Ciao

I much prefer the latter because it is more "real" and direct ...
as I opened it in large format the message came directly without delay ...
The first seems very "soft" and does not convince me (personal taste)
I had my way I would have opted for a classic B / W even cutting the scene flush with the light pole on the right. and gave just the idea of ??long way to go yet .....
Opinion and debatable
Hello

avatarsupporter
sent on November 09, 2014 (21:59)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Anch'io ,personalmente , preferisco senza dubbio la seconda...è bellissima. Complimenti ed un saluto

I also personally prefer the second ... is undoubtedly beautiful. Congratulations and greetings

avatarsenior
sent on November 09, 2014 (22:09)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie a tutti
Diego
" Se non avessi commentato lo scatto e la tua scelta stilistica probabilmente avrei preferito la seconda"
temevo di condizionare con la didascalia però dovevo in qualche modo motivare il mio scatto.
grazie comunque per l'apprezzamento.

Massimo
" l'unica cosa che cambierei è quella specie di vignettatura al contrario che c'è ai lati (non so quale diavoleria sia MrGreenEeeek!!!" come sei antico!MrGreen..è una classica vignettaura al contrario per riprodurre l'effetto di sbiadimento di una stampa molto vecchia lasciata alla luce ,incominciava a scolorirsi dai bordi (almeno per quello che mi è dato da sapere). ho usato un filtro di color efex che non mi ricordo neanche più (forse vintage,old... boh?)
Mi fai la traduzione per il frate? (ti riferisci al glow forse? che qui non ho usato? ma parli di composizione!Confuso)

Renè
" Opinione personale ed opinabile "
opinione personale e rispettabilissima ci mancherebbe altro.
per il bn ci avevo pensato ,ma non ho voluto farlo perchè volevo far vedere un pò di colore dei vestiti della signora,infatti li ho desaturati per dare di più l'impressione del colore sbiadito,del vecchio e allo stesso tempo mantenere vivo il contesto della foto,la Bolivia,dai colori forti e sgargianti anche nei vestiti.

grazie per i vostri contributi
un saluto
simone

Thanks to all
Diego
If I had not commented on the shot and your stylistic choice I probably would have preferred the second

I was afraid of influence with the caption but I had to somehow justify my shot.
anyway thanks for the appreciation.

Maximum
the only thing I would change is the kind of vignetting on the contrary that there is on the sides (do not know what devilry is MrGreenEeeek !!!
as you are old!:-D ..it's a classic vignettaura to contrary to reproduce the effect of fading of a very old print left at the light, began to discolor the edges (at least from what is given to me to know). I used a filter in Color Efex I do not even remember (maybe vintage ,old ... boh?)
I do the translation for the friar? (Perhaps you're referring to glow? I did not use that here? But talk about composition!: Fconfuso :)

Rene
personal opinion and debatable

opinion and respectable God forbid.
for bn we had thought, but I did not want to do it because I wanted to show some color lady's dresses, in fact I've desaturated to give the impression of the color faded, the old and at the same time keep alive the context photo, Bolivia, strong colors and bright even in clothes.

Thank you for your contributions
a greeting
simone

avatarsenior
sent on November 09, 2014 (22:10)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Vime,faccio una crocetta per la secondaTristeMrGreen
un saluto
simone

Thanks Vime, I make a cross for the second:-(:-D
a greeting
simone

avatarsenior
sent on November 09, 2014 (22:13)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Il frate della Val d'orcia...dicevi che ti aveva colto impreparato (sfocato) , qua eri preparato..

The brother of the Val d'Orcia ... you said that you had caught unprepared (blurred), here were prepared ..

avatarsenior
sent on November 09, 2014 (22:18)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


ah ecco adesso ho capito,certo però che a volte massimo ci vuole il traduttore con te...ma come fai a ricordarti certi particolari poi lo sai solo tu.
ciao

ah now I understand here, to be sure, however, that sometimes it takes the maximum translator with you ... but how do you remember certain details then only you know.
Hello

user19955
avatar
sent on November 09, 2014 (22:26)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Più naturale nella sua semplicità la seconda, a mio parere; motivata anche dalle sensazioni provate in quel momento.


More natural in its simplicity, the second, in my opinion; also motivated by feelings at that time.

avatarsenior
sent on November 09, 2014 (22:52)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie Enrico,mi sa che la mia versione sta perdendo clamorosamenteTristeMrGreen
la semplicità premia sempre;-)
ciao
Simone

Thanks Henry, I think my version is losing miserably:-(:-D
simplicity always reward;-)
Hello
Simone

avatarsenior
sent on November 09, 2014 (22:52)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


bella la prima rende proprio l'idea della vita che passa e va e nei ricordi per quanto vivi ha sempre un velo che la ricopre, la rende più soft per quanto dura e violenta possa essere stata. La vecchietta col il bastone esce dal passato che ormai si è lasciata alle spalle e punta verso il futuro che dove la porterà non è dato a sapere, potrebbe essere vicino se si fermasse alla casa ma potrebbe essere ancora più lungo se non fosse quella la sua meta. I colori si sono ormai sbiaditi, logorati dagli anni ma sono indicativi, il bianco sono i ricordi, rappresentano l'inizio; l'azzurro-blu l'equilibrio mentale e spirituale e il rosso l'energia, la forza per continuare. Anche lo scialle col suo color verde grigio l'avvolge in un abbraccio protettivo quasi distaccandola dalla realtà. fra tutte è quella che mi ha toccato di più, mi piace molto. cos'è il ricordo della nostalgia che hai provato quando hai dovuto lasciare la bolivia per il rientro?
Ciao Simone,
Riccardo

beautiful first makes the very idea of ??the life that goes and goes and memories always live as a veil covering her face, making it softer and however hard it may have been violent. The old woman with the stick out of the past which has left behind and pointing to the future where the lead is not given to know, could be close if he stopped at the house but could be even longer if it were not that his goal. The colors are faded, worn down by years but are indicative, white are the memories, represent the beginning; the blue-blue mental balance and spiritual and red energy, the strength to continue. Even shawl with her green-gray wraps in a protective embrace almost detaching from reality. of all is the one that touched me the most, I really like. What is the memory of thenostalgia you feel when you had to leave Bolivia for the return?
Hello Simon,
Riccardo

avatarsenior
sent on November 09, 2014 (23:00)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" cos'è il ricordo della nostalgia che hai provato quando hai dovuto lasciare la bolivia per il rientro? "
piuttosto la nostalgia delle ferieMrGreen

grazie del tuo bel commento,mi hai tirato su un pò il morale,ho solo voluto elaborare un'immagine un pò diversamente,sicuramente un'immagine che mi trasmette un pò di malinconia,ma qualsiasi immagine di questo genere,dove sono ritratti persone anziane lo fanno,prima o poi ci arriviamo tutti,non si scappa;-)
e dopo questa botta di vita ti saluto e ti auguro una buona notteMrGreenMrGreenMrGreen

What is the memory of nostalgia you feel when you had to leave Bolivia for the return?

rather the nostalgia of the holiday:-D

thanks for your nice comment, you picked me up a little morale, I just wanted to draw a picture a little differently, certainly an image that gives me a little melancholy, but any image of this kind, where older people are portrayed they do, sooner or later we all, you can not escape;-)
and after this splurge I salute you and wish you a good night:-D:-D:-D

avatarsenior
sent on November 10, 2014 (8:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Simo!
non sono ferrato in questo tipo di scatti.. quindi mi posso solo limitare a dirti che a me piace la prima ma la vignettatura al contrario la trovo eccessiva... la diminuirei un pochino.. ma parlo solo di un gusto stilistico ;-)

ciaoo e fammi vedere quelle delle dolomiti dai dai dai MrGreenMrGreen

Hello Simo!
are not well versed in this type of shots .. so I can only tell you to limit that I like the first but the vignetting on the contrary I find it too ... the diminuirei .. but I only speak a little bit of a sense of style;-)

ciaoo and let me see those of the dolomites by the by:-D:-D

avatarsenior
sent on November 10, 2014 (10:16)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Per i miei gusti..ottima la prima :-P;-) La seconda, a mio parere, non trasmette con lo stesso "impeto" quello che la foto vuol trasmettere e che tu hai saputo ben sottolineare a parole.. Sorriso
Complimenti..

Ciao, Carmelo

For my gusti..ottima the first:-P;-) The second, in my opinion, does not convey the same "fit" what the photo means to transmit and that you knew well to emphasize words ..:-)
Congratulations ..

Hello, Carmel

avatarsenior
sent on November 10, 2014 (10:44)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


tutte e due belle la prima ha una atmosfera più particolare, che preferisco, anche se a volte troppe elaborazioni modificano un po la realtà della foto. complimenti per entrambe le versioni

both the first has a nice atmosphere more detail, which I prefer, although sometimes a little too much processing alter the reality of the picture. congratulations to both versions

avatarsenior
sent on November 10, 2014 (11:13)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao SimoneSorriso
penso che già la foto "normale" riesca a dare una chiara lettura della scena che hai descritto e per questo la preferisco (anche perchè più definita) ma, in questo caso, trovo piacevole (e ben eseguita) anche la prima versione..;-)

Hello Simon:-)
I think the picture already "normal" unable to give a clear reading of the scene you described and this is why I prefer (because more defined) but, in this case, I find it enjoyable (and well executed) also the first version ..; -)

avatarsenior
sent on November 10, 2014 (11:17)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Questa foto dice molto...titolo azzeccato! ;)

Vinsss

This picture says a lot ... the title got it right! ;)

Vinsss

avatarjunior
sent on November 10, 2014 (11:28)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Molto bella.

Very nice.


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me