RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Journalism/Street
  4. » This morning at the market.

 
This morning at the market....

I miei racconti -cinque-

View gallery (20 photos)

This morning at the market. sent on October 28, 2014 (18:11) by Franco Buffalmano. 18 comments, 1271 views. [retina]

1/80 f/4.0, ISO 200,

Cinque giovani, incontrati al mercato, mi ha fatto pensare!



View High Resolution 12.6 MP   Buy Usage License  



What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on October 28, 2014 (18:31)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


se ne vedono tanti e in tante città italiane;-)bel immagine:-Pun saluto

one sees so many and in many Italian cities;-) nice picture:-P greetings

avatarsupporter
sent on October 28, 2014 (19:33)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Buona sera, Italo. Grazie per la visita. Non è buon segno. Perché di mattina i giovani dovrebbero essere a scuola, oppure al lavoro! Buone cose. Ciao-FB-

Good evening, Italo. Thank you for visiting. It's not a good sign. Why am Young people should be at school, or at work! Good things. Hello-FB

avatarsenior
sent on October 29, 2014 (5:36)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Franco,sono queste le foto che dovrebbero fare indignare.
Ma si sà......
Bravo per averla proposta.
Ciao.
Raffaele

Frankly, these are the pictures that should make indignant.
But we know ......
Bravo to her proposal.
Hello.
Raphael

avatarsupporter
sent on October 29, 2014 (17:38)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Eh si, fa pensare a dove è arrivata l'Italia, a suonare per strada per racimolare qualche spicciolo, la colpa non è loro ma di chi li ha preceduti, anche noi che siamo stati ciechi e sordi per molti anni pensando solo al nostro benessere senza provvedere ad un futuro senza provocare un cambiamento quando si poteva fare, ma stavamo bene e non vedevamo che tutti rubavano e continuano a farlo senza preoccuparsi minimamente dell'italiano, affinchè ci saranno ciechi e sordi l'Italia non cambierà maiTristeTriste
Ciao Franco
Vittorio;-)Cool


Yeah, think about where it came Italy, playing on the road to rack up a few cents, the fault is not theirs but their predecessors, even we who have been blind and deaf for many years thinking only about our well-being not provide for a future without causing a change when it could be done, but we were good and we did not see that all they stole and continue to do so without the slightest Italian, so there will be blind and deaf Italy will never change:-(: - (
Hello Franco
Vittorio;-) 8-)

avatarsenior
sent on October 29, 2014 (17:45)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


speriamo che non si incrementi , tutto questo

hopefully you will not increase, this

avatarsupporter
sent on October 29, 2014 (19:44)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Vedi Raffaele, negli anni buoni, si poteva dir loro:' ma andate a lavorare!' Ma ora? Penso ad una scelta obbligata, questo rattrista. Ne pensare che dall'oggi al domani la situazione cambia! Hanno ragione i giovani ad inc.......i ? Ciao-FB-

See Raphael, in good years, you could say to them, 'but go to work!' But now? I think of an obvious choice, this saddens. I think that the situation changes overnight! They are right young people to the inc .......? Hello-FB

avatarsupporter
sent on October 29, 2014 (19:49)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Buona sera, Vittorio. Qui dobbiamo tornare al serio. Noi avevamo il manubrio in mano, ma come tu dici non ci siamo accorti o non abbiamo voluto. Ho notato che i giovani fotografati non erano rassegnati, ne tristi. Quasi pretendevano l'obolo! Meglio così! Ciao-FB-

Good evening, Victor. Here we must return to serious. We had the handle in his hand, but as you say we did not realize we wanted to or not. I noticed that young people photographed were not resigned, he sad. Almost demanded the offering! So much the better! Hello-FB

avatarsupporter
sent on October 29, 2014 (19:54)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao, Antonio, non so che dire. Queste scene mi fanno intristire, per il cattolico credente è peccato mortale. Speculatori senza scrupoli....mah. Ti saluto-FB-

Hello Anthony, I do not know what to say. These scenes make me languish, the Catholic believer is a mortal sin. Unscrupulous speculators .... yuck. Hail-FB-

user19782
avatar
sent on October 30, 2014 (16:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


L'arte dell'arrangiarsi.
Ricordo che gli anziani dicevano sempre "ai nostri tempi si che era dura, voi avete la vita facile, ecc,ecc,"
Sicuramente era vero.
Ora guardando i giovani viene da dire "poveretti; voi si che l'avete dura, ai nostri tempi
trovare un lavoro era un gioco da ragazzi, ecc., ecc. "
Corsi e ricorsi storici. Certo che un periodo come questo .... Triste
Ciao Franco, un altro bellissimo documento

Fernando

The art of getting by.
I remember that older people always said "in our times it was hard, you have the easy life, etc., etc.,"
Certainly it was true.
Now looking young is to say "poor, you will have the tough, in our times
finding a job was a no-brainer, etc., etc. "
Twists and turns of history. Of course a time like this ....:-(
Hello Franco, another beautiful document

Fernando

avatarsupporter
sent on November 01, 2014 (19:21)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Non è sicuramente questo il "luogo" (e non vorrei "urtare" la sensibilità di qualcuno) per discutere dei "problemi" (gravi) che attanagliano la nostra "povera Patria" (come cantava qualche anno fa il grande Franco Battiato) ma sapete già (perchè ho espresso la mia opinione più volte) come la penso in... merito!Triste
Ed ecco che "in questo mondo di ladri" facciamo tutti più fatica ad andare... avanti (e, soprattutto, i nostri giovani che vedono sempre più mortificate le loro aspettative)!Triste
E lo Stato che fa? Prende a manganellate i lavoratori (persone oneste, a differenza dei nostri governanti) che hanno perso il posto di lavoro e non sanno più come fare per sfamare i propri... figli! Basta... mi fermo qui!!!TristeTristeTriste
Carissimo Franco,
sono d'accordo con l'amico Fernando, un bellissimo documento che, spero, faccia riflettere più di una... persona!;-)
Un carissimo saluto e scusami tanto per... l'intrusione!:-P
Ciao, Paolo

It's definitely not this "place" (and I would not "hurt" the feelings of someone) to discuss the "problems" (serious) that afflict our "poor country" (as he sang a few years ago the great Franco Battiato) but you know already (because I voiced my opinion several times) what I think about in ...:-(
And so "in this world of thieves" do all it harder to go forward ... (and especially our young people that they see more and more mortified their expectations):-(
And the state is doing? It takes beatings workers (honest, unlike our leaders) who have lost their jobs and they do not know how to feed their children ...! Just ... I'll stop here !!!:-(:-(:-(
Dear Franco,

A dear greeting and ... I'm so sorry for the intrusion! :-P
Hello, Paul

avatarsupporter
sent on November 01, 2014 (19:39)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Buona sera, Fernando! Due veterinari con un colpo! MrGreen MrGreen Provo a dire: che si è vero, però nel tempo passato ci si accontentava di poco. Il fatto è che non si riesce a tenere l'alto tenore di vita. Vedo che anche il disoccupato sfoggia (non sempre) il telefonino da 600 euro. Spero in un giusto compromesso- FB-

Good evening, Fernando! Two vets with a shot! :-D:-D I try to say that it is true, but in the past they were content with little. The fact is that you can not keep the high standard of living. I see that the unemployed sports (not always) the phone from 600 €. I hope for a fair compromesso- FB

avatarsupporter
sent on November 01, 2014 (19:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Si Paolo, Franco Battiato aveva visto giusto. Non è piaciuto affatto le manganellate di Roma, Basta guardarsi intorno, ci sono molti segni di indigenza. La società sta cambiando, parrucchieri e pedicure e mestieri vari che ti chiedono lavoro in casa. Ieri, qui vicino, due bambini malnutriti affidati ai servizi sociali. Non ti devi scusare Paolo, hai sicuramenti più visioni di me per trattare l'argomento- Ciao-FB-

Yes Paul, Franco Battiato was right. I do not like it at all the beatings of Rome, Just look around, there are many signs of poverty. Society is changing, hair and pedicures, and various crafts that ask you work at home. Yesterday, near here, two malnourished children entrusted to social services. You do not have to excuse Paul, you sicuramenti more visions of me to treat argomento- Hello-FB

avatarsenior
sent on November 02, 2014 (14:06)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


simpatica!!!!

saluti Bruno

nice !!!!

Regards Bruno

avatarsupporter
sent on November 02, 2014 (20:44)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao, Bruno: In effetti è anche simpatica! Grazie della gradita visita. Ciao-FB-

Hello, Bruno: In fact it is also nice! Thank you for your kind visit. Hello-FB

avatarsenior
sent on November 02, 2014 (21:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Per chi suona la fisarmonica? Cool Mah. . . In effetti fa molto pensare questa bella immagine! Ciao Franco

For those who play the accordion? 8-) Well.. . In fact it's very nice to think this picture! Hello Franco

avatarsupporter
sent on November 03, 2014 (13:13)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Giorgio, hai pensato ad un bel titolo da par tuo! E si parafrasando "Per chi suona la campana" Grazie mille! FB-

Hello George, have you thought of a good title for your par! And to paraphrase "For Whom the Bell Tolls" Thank you so much! FB

avatarsupporter
sent on November 08, 2014 (0:30)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


buona sera Franco! trovo questa tua foto terribilmente attuale, non oso pensare tra qualche mese quando imploderà il sistema finanziario.......penso che questa situazione sia manovrata dagli extraterrestri, ci stanno facendo ammazzare tra di noi (infiltrandosi assumendo cariche politiche varie, Renzi non può che essere uno di loro.....) in tutto il mondo, per poi con comodo invaderci senza sparare nemmeno un colpo....spero che un pompiere possa servirgli a domare tutte le "fiamme" che stanno divampando sempre più alte......MrGreenMrGreenMrGreen
foto "dannatamente" reale....
buona notte!!
Ciauzz Mario

Good evening Franco! I find this terribly current photo of yourself, I dare not think in a few months when the financial system will implode ....... I think that this situation is manipulated by extraterrestrials, we are making killing among us (assuming infiltrating various political offices, Renzi not can only be one of them .....) all over the world, and then with comfortable invade without even firing a shot .... I hope that a firefighter may serve to tame all the "flames" that are flaring up higher and higher ......:-D:-D:-D
photo "damn" real ....
good night !!
Mario Ciauzz

avatarsupporter
sent on November 09, 2014 (11:04)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Mario, non so cosa dire, hai fatto una vera e spietata fotografia. Senza buttarla in politica, non vorrei essere deluso da Renzi, oltre la speranza però ci vuole la sostanza. Il marinaio fotografo tace, spero che il pompiere non occorraMrGreen;-) Buona domenica. Ciao-FB-

Hello Mario, I do not know what to say, you did a real grim picture. No throw in politics, I would not be disappointed by Renzi, beyond hope, however, it takes the substance. The sailor is silent photographer, I hope the firefighter is not necessary:-D;-) Have a good Sunday. Hello-FB


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)

Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me