RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Travel Reportage
  4. » Girl in Fiore

 
Girl in Fiore...

Fanciulle in fiore tre-

View gallery (16 photos)

Girl in Fiore sent on September 10, 2014 (18:21) by Franco Buffalmano. 28 comments, 1760 views.

Dalla serie " Fanciulle in fiore" Ombre e luci di Cristina! ----Minolta 35mm prodotti Fuji-


Buy Usage License  



PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on September 10, 2014 (19:30)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Altra delizia da collezione......
A quei tempi le avrei fatto una corte tremenda.
Ciao carissimo
Un saluto
Mat

Another delight collectors ......
In those days I would have done a tremendous court.
Hello dear
A greeting
Mat

avatarsupporter
sent on September 10, 2014 (20:30)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao, Mat. Buona sera. Ti ringrazio della tua disponibilità, sei sempre all'erta! Una sentinella! A quei tempi le avrei fatto una corte tremenda. Che bello! Immagino!. Se eri un ragazzetto come lei avresti avuto successo! Statti bene! Ciao- FB-

Hello, Matt. Good evening. I thank you for your kindness, you are always on the alert! A sentry! In those days I would have done a tremendous court. How nice! I guess !. If you were a little boy as she would have been successful! Statti well! Hello-FB

avatarsenior
sent on September 10, 2014 (20:43)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bella!

Bella!

avatarsupporter
sent on September 10, 2014 (20:47)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Buona sera, Scava- Grazie per la gradita visita. Una acerba bellezza, come vedi, riusciva bene a comunicare con lo sguardo. Lasciato da poco i giochi si sentiva già donna! Ora queste foto rappresentano un' epoca. Saluti! Ciao-FB-

Good evening, Scava- Thank you for your kind visit. A bitter beauty, as you see, he could do well to communicate with his eyes. Recently left the games he already felt a woman! Now these photos represent an 'era. Greetings! Hello-FB

avatarsenior
sent on September 10, 2014 (21:03)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Sarà il nome che mi attira, ma, mi piace :)

It will be the name that attracts me, but I like it :)

avatarsupporter
sent on September 10, 2014 (21:06)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Buona sera, e già caro Ivan, capisco che il nome ti attira e cosi deve essere! ;-)Buon lavoro!

Good evening, and already dear Ivan, I understand that the name attracts you, and so it must be! ;-) Good job!

avatarsenior
sent on September 10, 2014 (21:20)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ahhh. .mi sembrava non sentirti da un pò. .bella posa delicata..Cool

Ahhh. .mi seemed not to hear for a while. .bella pose delicate .. 8-)

avatarsupporter
sent on September 11, 2014 (0:44)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


uno sguardo che ammalia, penso ai cuori che avrà fatto battere forte forte.....Ciao Franco, un altro regalo fattoci!
Mario

a look that captivates, I think it has done to the hearts beat strong strong ..... Hello Franco, another gift given to us!
Mario

avatarsupporter
sent on September 11, 2014 (13:27)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


The King...ritrovato. Hai passato l'estate da playboy ed in autunno sei tornato tra i comuni mortali! Vero? Grazie del passaggio sempre gradito-Ciao-FB-

The King ... found. You have spent the summer and autumn playboy're back among ordinary mortals! True? Thanks for the ride always welcome-Hello-FB

avatarsupporter
sent on September 11, 2014 (13:31)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Mario, come ben sai e molte volte abbiamo detto, trattandosi di una precoce ragazza i suoi coetanei non percepivano. Lo sguardo eloquente era rivolto ai più grandicelli! Ti ringrazio e saluto. FB-

Mario, as you know, and many times we have said, it is a precocious girl his peers did not perceive. The eloquent look had turned to the older ones! Thank you and goodbye. FB

avatarsenior
sent on September 11, 2014 (13:42)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Se diciamo bella, è molto poco.
Straordinaria?
Sarebbe riduttivo.
"Non ti accorgi Diavolo,che sei bella come un Angelo?"
(Giacomo Leopardi)
Ciao Franco.
Raffaele

If we say beautiful, it is very little.
Extraordinary?
It would be an understatement.
"Do not you realize the Devil, who are as beautiful as an angel?"
(Giacomo Leopardi)
Hello Franco.
Raffaele

avatarsenior
sent on September 11, 2014 (13:47)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


P.S.Grazie per Zorba.
Sempre un'emozione sentirla.
Ciao.
Raffaele

PSGrazie for Zorba.
Always a thrill to hear it.
Hello.
Raffaele

avatarsupporter
sent on September 11, 2014 (14:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Prego Raffaele, sono un entusiasta!:-P

Please Raffaele, I'm an enthusiast! :-P

avatarsenior
sent on September 11, 2014 (14:16)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Franco,Aggiungerei signorile.
Merce rara.
Con stima, non formale.
Raffaele.

Frankly, I would add elegant.
Rare commodity.
With appreciation, not formal.
Raffaele.

user19782
avatar
sent on September 11, 2014 (19:21)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Un altro vero fiore ...
Splendida e delicata ... come Franco sa fare :-P:-P
Ciao caro amico e tantissimi complimenti

Fernando

Another real flower ...
Beautiful and delicate ... like Franco can do:-P:-P
Hello dear friend and many compliments

Fernando

avatarsupporter
sent on September 11, 2014 (20:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie a te Fernando per la visita gradita! Ciao-FB-

Thank you for visiting Fernando welcome! Hello-FB

avatarjunior
sent on September 11, 2014 (22:02)

very interesing!

avatarsupporter
sent on September 12, 2014 (11:27)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Buon giorno Miroslav. Un vero piacere ricevere un tuo commento. Mille grazie! Ciao- Franco B-

Hello Miroslav. A real pleasure to receive your comment. Thank you very much! Hello-Franco B-

avatarsupporter
sent on September 12, 2014 (11:36)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Raffaele, senza poesia non si vive! Sei andato a Recanati da Leopardi, hai per caso preso le parole dallo Zibaldone? Ti ringrazio, la "Bellezza conta per me". Dal 58 ad oggi, posso io parlare di diaframmi e pp? A parte che non sono in grado, nella fotografia sono arrivato al cuore. Ci sono tanti bravi tecnici. Mi interessa trovare sorpresa ed emozione, chiederesti ad un pittore la marca del pennello? ;-) Cordialità- FB-

Hello Raffaele, poetry can not live without! You went to Recanati Leopardi, you accidentally took the words from Zibaldone? Thank you, the "Beauty matters to me." From 58 to now, can I talk about diaphragms and pp? Apart from that they are not able, in the photograph have arrived to the heart. There are so many good technicians. I'm interested in finding surprise and emotion, would you ask a painter's brush brand? ;-) Cordialità- FB

avatarsenior
sent on September 12, 2014 (11:45)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Lo dico io.
Centro.
Lo Zibaldone.
Io non sono, certo autorevole come lo sei tu.
Ma faccio del mio meglio, e per mia incapacità so di non riuscirci,per esprimere lo stesso concetto.
Come dice il proverbio.
Quando il saggio indica la luna.
Lo stolto,guarda il dito.
Stammi bene Franco.
Raffaele

I tell you.
Center.
The Zibaldone.
I am not, of course authoritative as you are.
But I do my best, and my inability to know not to do it, to express the same concept.
As the saying goes.
When the wise man points to the moon.
The fool looks at the finger.
Take care Franco.
Raffaele


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me