What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on September 09, 2014 (23:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Diego, I saw that you used the photo of Maxspin73, he is aware of it? Ciao Diego, ho visto che hai utilizzato la foto di Maxspin73, lui ne è a conoscenza? |
| sent on September 09, 2014 (23:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Wildvideo. I should point out that the photo is not to Maxspin73 as this was taken from me, with my camera and my goal. To remove any doubt, however, yes, they are known since we were together that morning. Ciao Wildvideo. Tengo a precisare che la foto non è quella di Maxspin73 in quanto questa è stata scattata da me, con la mia fotocamera ed il mio obiettivo. Per togliere ogni dubbio comunque si, ne è a conoscenza dato che eravamo insieme quella mattina. |
| sent on September 09, 2014 (23:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ah ok sorry, I had guessed, but I wanted a confirmation of your order to lift any doubt. I would have written in the caption .. However good! a wonderful picture! Hello Emilian Ah ok scusa, l'avevo intuito, ma volevo una tua conferma per levare ogni dubbio. Io l'avrei scritto in didascalia.. Comunque bravi! una splendida immagine! Ciao Emiliano |
| sent on September 09, 2014 (23:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Maybe, but the comment "I saw that you used the photo of Maxspin73" actually seems to express a more 'allegation that doubt. I do not think that writing in the company of one who has been made a trip can be of some use. I personally would rather put in the caption most useful information that can make it clear, to anyone who is looking at the picture, how it was done, like, for example, the 'use of an artificial rain as a backdrop to a butterfly resting on a flower on a spring morning in order to avoid giving the impression that it can be a natural scene:-D:-D But you know, as the great De Andrè "We know that people give good advice feeling like Jesus in the temple, you know that people give good advice if you can not give a bad example. " Apologies toccettate, next to the "doubtful" to be solved;-) Sarà, ma il commento "ho visto che hai utilizzato la foto di Maxspin73" in realtà sembra esprimere più un' accusa che un dubbio. Non credo che scrivere in compagnia di chi sia stato fatto uno scatto possa essere di qualche utilità. Io personalmente nella didascalia preferirei mettere informazioni più utili che possano far capire, a chi sta guardando la foto, come sia stata eseguita, tipo, per fare un esempio, l' utilizzo di una pioggerellina artificiale che fa da sfondo ad una farfalla posata su un fiore una mattina di primavera onde evitare di far credere che possa essere una scena naturale Ma si sa, come diceva il grande De Andrè "Si sa che la gente dà buoni consigli sentendosi come Gesù nel tempio, si sa che la gente dà buoni consigli se non può più dare cattivo esempio." Scuse accettate, al prossimo "dubbio" da risolvere |
| sent on September 10, 2014 (0:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Goes well '.. I'm really sorry:-(We do not know, but I see that you already have your own idea .. I think we are all here to make mistakes and learn from our mistakes .. and I'm the first to admit my! I do not feel Jesus, and I have not accused anyone! As the photo of Max very popular, writing in the caption that were with him, you avoid misunderstandings. Va bhe'.. mi spiace veramente Non ci conosciamo, ma vedo che hai già una tua idea.. Penso che siamo tutti qui per sbagliare e imparare qualcosa dai nostri errori.. e io sono il primo a riconoscere i miei! Non mi sento Gesù, e non ho accusato nessuno! Essendo la foto di Max molto popolare, scrivendolo in didascalia che eri con lui, si evitano fraintendimenti. |
| sent on September 10, 2014 (0:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Try not to think ill of people always assuming that they are necessarily in bad faith or in the wrong, and most importantly, do not try at all costs the "trap" or the coat in 'egg would be enough, in my opinion, to avoid any misunderstanding 8-) Cercare di non pensare sempre male delle persone dando per scontato che queste siano per forza di cose in mala fede o nel torto e, soprattutto, evitare di cercare a tutti i costi il "tranello" o il pelo nell' uovo basterebbe, secondo me, ad evitare qualsiasi fraintendimento |
| sent on September 10, 2014 (0:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You're absolutely right !! Tonight I opened the site and I found myself home in this photo, being that Max know him well (I mean here on the site) and instead you and I we never crossed, I wrote to jet to ask for explanations. I repeat, I'm sorry! see you later .. Hello;-) Hai perfettamente ragione!! Stasera ho aperto il sito e mi son trovato in home questa foto, essendo che Max lo conosco bene (intendo qui sul sito) e invece io e te non ci siamo mai incrociati, ho scritto di getto per chiedere spiegazioni. Ti ripeto, mi spiace! poi vedi tu.. Ciao |
| sent on September 10, 2014 (1:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It 's true, not even from the forum for a while and so for that reason I would have to use a picture of someone' else? To what purpose then? Well then ... Also because it is not written anywhere that between two photos is necessarily the most popular being the subject of plagiarism, always assuming that latter 'there is. And finally, if we want to see, the pictures have in common the subject but they are very different from each other in what they represent and transmit. That said, no problem, it would be just enough to express the same concept with tones and different ways if you really wanted to look for something that is not there, then you see;-) Hello:-P:-P E' vero, dal forum manco da parecchio e quindi per questo motivo avrei dovuto utilizzare la foto di qualcun' altro? A che scopo poi? Mah... Anche perchè poi non sta scritto da nessuna parte che tra due foto sia per forza quella più popolare ad essere oggetto di plagio, sempre ammesso che quest' ultimo ci sia. E se infine vogliamo vedere, le foto hanno in comune il soggetto ma son ben diverse tra loro anche in ciò che trasmettono e rappresentano. Detto ciò, nessun problema, sarebbe semplicemente bastato esprimere lo stesso concetto con toni e modi diversi se proprio si voleva ricercare un qualcosa che non c'è , poi vedi tu Ciao |
| sent on September 10, 2014 (1:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Diego .. you know that cloning is now on the web is a practice .. I am from Youtube which is a far west! So I am not surprised more than anything .. On the tones and ways you are right, but put yourself in my shoes: go to the website and you find a photo that contains a picture of your friend, what do you do? you turn around, whistling, or you run the pe ask for explanations? That's it. Diego.. sai benissimo che ormai sul web lo scopiazzamento è una prassi.. Io vengo da Youtube che è un far west! Quindi non mi stupisco più di nulla.. Sui toni e modi hai ragione, però mettiti nei miei panni: apri il sito e trovi una foto che contiene una foto di un tuo amico, cosa fai? ti giri fischiettando, o ti girano le p e chiedi spiegazioni? Tutto qui. |
| sent on September 10, 2014 (6:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The MIA photo, if anything, has the same subject of the photo of Max, not the photo of Max, please. Let's make this clear. Or it could be that the photo of my Max contains the same subject? Of course not, right? Anyway the photos are two very distinct from each other and even made with different equipment. What would I have done? I eventually reported it to friend or I would have asked, as already said and repeated, with tones and other ways, perhaps even in private and also avoid bad figures of m ... in the case of "error". But, thankfully, we are not all cookie-cutter-) I wish you a good day:-) La MIA foto semmai contiene lo stesso soggetto della foto di Max, non la foto di Max, per cortesia. Vediamo di chiarire questo concetto. Oppure non potrebbe essere che la foto di Max contenga lo stesso mio soggetto? Ovviamente no, vero? Ad ogni modo le foto sono due e ben distinte tra loro fatte addirittura con attrezzatura diversa. Cosa avrei fatto io? Avrei eventualmente segnalato la cosa all'amico o avrei chiesto, come già detto e ribadito, con altri toni e modi, magari anche in privato evitando così anche pessime figure di m... in caso di "errore". Ma, grazie al cielo, non siamo tutti fatti con lo stampino :-) Ti auguro una buona giornata :-) |
| sent on September 10, 2014 (8:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Diego, I assure you that if we were face to face, we would understand the fly. On the web it is hard to understand. I realized that the photo is TUA and that has nothing to do with that of Max. They are two separate photos, made by two different photographers, on the same subject. That said, I have explained why I acted on impulse! The next time I'm quiet .. and we are all happy! good day to you too Diego, ti assicuro che se fossimo face to face, ci capiremmo al volo. Sul web è difficile capirsi. Ho capito che la foto è TUA e che non ha nulla a che vedere con quella di Max. Sono due foto distinte, fatte da due fotografi distinti, sullo stesso soggetto. Detto questo, ti ho spiegato perché ho agito d'impulso! La prossima volta me ne sto zitto.. e siamo tutti felici e contenti! buona giornata anche a te |
| sent on September 10, 2014 (8:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Then all this has only one name: stress return to work:-D For me, here we are not against Diego Wild, but "good habits" versus "bad habits" For me, the good ones are: If I see an attempt to plagiarism, I report if I have an opinion, I say it without thinking about the bad impression The bad ones are: to act impulsively and use rude tone. The reason why we are not cookie-cutter is that everyone can learn something from the other. Poi tutto questo ha un solo nome: stress da ripresa lavorativa Per me qui non siamo Wild contro Diego, ma "buone abitudini" contro "cattive abitudini" Per me quelle buone sono: se intravedo un tentativo di plagio, lo segnalo se ho un'opinione, la dico senza pensare alle brutte figure Quelle cattive sono: agire d'impulso e usare toni maleducati. Il motivo per cui non siamo fatti con lo stampino è che ognuno può imparare qualcosa dall'altro. |
| sent on September 10, 2014 (8:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
(Space for face doing harakiri) Great beautiful picture !! Diego;) Macaone bred or wild? (Spazio per faccina che fa harakiri) Gran bella foto Diego!!;) Macaone allevato o selvatico? |
| sent on September 10, 2014 (8:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Diego hello and welcome back! great shot and great decentralization background .... a gem;-)
ps shame as the saying here this Wildvideo “ I do not feel Jesus, and I have not accused anyone! As the photo of Max very popular, writing in the caption that were with him, you avoid misunderstandings. „
next time when you take a picture tell us everything, absolutely everything, even how you were dressed, never seen that one accidentally sees you and exchanges for Max, you're easily confused, same size and same camera equipment then, do you like him the next time, when you take a picture of a butterfly saying that you have taken while it was raining water (by spray, new way of rain) has quietly admitted, after it was publicly unmasked:-D write it prhyme in the caption and not after
“ For me, the good ones are: If I see an attempt to plagiarism, I report if I have an opinion, I say it without thinking about the bad impression „ I would begin to do so under your own photos then, without waiting many comments
Wildvideo short, I look like a well spoken and scratching badly, if I were you before you write or just make you come any doubt of any kind, do not count on up to 10 but up to 1000, so for friendship and without controversy it;-) ciao Diego e ben tornato! ottimo scatto e ottima decentrazione.... lo sfondo una chicca p.s. peccato che come dice il qui presente Wildvideo " Non mi sento Gesù, e non ho accusato nessuno! Essendo la foto di Max molto popolare, scrivendolo in didascalia che eri con lui, si evitano fraintendimenti." la prossima volta quando fai una foto dicci tutto, ma proprio tutto, anche come eri vestito, visto mai che uno per sbaglio ti vede e ti scambia per Max, siete facilmente confondibili, stessa stazza e stessa attrezzatura fotografica poi, fai come lui la prossima volta, quando fai una foto ad una farfalla dicendo che l'hai scattata mentre pioveva acqua (da spruzzino, nuovo modo di piovere) lo ha ammesso tranquillamente, dopo che è stato publicamente smascherato scrivilo prima nella didascalia e non dopo " Per me quelle buone sono: se intravedo un tentativo di plagio, lo segnalo se ho un'opinione, la dico senza pensare alle brutte figure " comincerei a farlo sotto le tue foto allora, senza aspettare tanti commenti Insomma Wildvideo, mi sembri un parla bene e razzola male, fossi in te prima di scrivere o solamente farti venire qualche dubbio di qualsiasi genere, conterei non fino a 10 ma fino a 1.000, così per amicizia e senza polemica ne |
| sent on September 10, 2014 (8:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Whatever the circumstances, the good education should exist regardless of whether it is acting on impulse, whether they act more calmly.
Silo, the swallowtail was bred-)
Free Spirit:-D. :-D. :-D Qualunque siano le circostanze la buona educazione dovrebbe esistere a prescindere sia che si agisca d'impulso, sia che si agisca con più calma. Silo, il macaone è stato allevato :-) Free Spirit :-D. :-D. :-D |
| sent on September 10, 2014 (8:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A beauty! Congratulations to the 'nth subject successfully bred! Bravi Poligosi ;) Uno splendore! Complimenti per l' ennesimo soggetto allevato con successo! Bravi Poligosi ;) |
| sent on September 10, 2014 (8:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
1,2,3,4,5 ..:-D a thousand do not get it ..:-D I try to preach good and scratching well .. You can be wrong, or we are all riders without stain? Free, maybe I'm wrong, but I'd rather do a thousand czate and then if you should apologize, rather than lock me in a refrigerator and wait for the transition! 1,2,3,4,5.. a mille non ci arrivo.. Io cerco di predicare bene e di razzolare bene.. Si può sbagliare, o siamo tutti cavalieri senza macchia? Free, forse sbaglio, ma io preferisco fare mille czate e poi se è il caso chiedere scusa, piuttosto che chiudermi in un frigorifero ad aspettare il trapasso! |
| sent on September 10, 2014 (8:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ rather than lock me in a refrigerator and wait for the transition! „ I'm worse than you, but I try to avoid making the figures, then at least up to 10 incoming count;-) " piuttosto che chiudermi in un frigorifero ad aspettare il trapasso! " io sono peggio di te, ma cerco di evitare di fare figure, quindi almeno fino a 10 arrivo a contare |
| sent on September 10, 2014 (9:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ good education should exist regardless of whether it is acting on impulse, whether they act more calmly. „ You're right, I apologize for the tone .. Mea culpa! We can go over or for these cases, there is stoning? " la buona educazione dovrebbe esistere a prescindere sia che si agisca d'impulso, sia che si agisca con più calma. " Hai ragione, ti ho chiesto scusa per i toni.. Mea culpa! Possiamo andare oltre o per questi casi è prevista la lapidazione? |
| sent on September 10, 2014 (9:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I do not think anyone has been stoned them that there is an intention to do so:-)
Have a nice day:-) Non credo che sia stato lapidato qualcuno ne che ci sia l'intenzione di farlo :-) Buona giornata :-) |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |