What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on July 22, 2012 (15:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ now you have brought up a face is not perfectly focused. „ yes, but in what context? in that sentence? to say what?? if you take out a few words at a time, and put them in relation to the way you want, you can pass whatever you want. I have expressed opinions, do it, too. I have to be careful not dall'asserire absolute truths. " adesso tu hai tirato in ballo il viso non perfettamente a fuoco. " sì, ma in che contesto? in che frase? per dire cosa??? se tiri fuori quattro parole per volta, e le metti in relazione come vuoi tu, puoi far passare quello che vuoi. Io ho espresso delle opinioni: fallo anche tu. Me ne sono ben guardato dall'asserire che siano verità assolute. |
| sent on July 22, 2012 (15:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ I think you want to wind up with enough ("I am with you I surrender") my point of view. „ impossible: I can not locate it. I see only one punzecchiamento your hips, extracting sentences from concepts. Ecchecaspita. " Mi sembra che tu voglia liquidare con sufficienza ("io con te mi arrendo") il mio punto di vista. " impossibile: non riesco ad individuarlo. Vedo solo un tuo punzecchiamento ai fianchi, estrapolando frasi dai concetti. Ecchecaspita. |
| sent on July 22, 2012 (15:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I thought it was not necessary every time to remember what you write ... You ... you wrote: "Aside from the fact that you were still good (because it's easier to talk about here), the picture has problems: the face is not perfectly clear, and if we want a certain omogeineizzazione subject-background." Just as contextualization? If not, please, you mentioned four other words that they do best. Now, rewrite what has been said on the technique of panning? In a twentieth of a second ... I do not think that your face is so blurry ... Omogenizzazzione subject background? Juza has used the maximum aperture conceded that mounted by the lens and the subject was at that distance from the background, there was nothing else to do. Pensavo non fosse necessario ogni volta ricordarti ciò che scrivi... ...tu hai scritto: "Tralasciando il fatto che tu sia stato comunque bravo (perchè è facile parlare da qui), la foto presenta dei problemi: il viso non perfettamente nitido, e se vogliamo una certa omogeineizzazione soggetto-sfondo." Basta come contestualizzazione? Se non, ti prego, cita tu altre quattro parole che lo facciano meglio. Ora, è necessario riscrivere quanto detto sulla tecnica del panning? In un ventesimo di secondo... non mi pare che il viso sia così poco nitido... Omogenizzazzione soggetto sfondo? Juza ha utilizzato l'apertura massima concessagli dall'obbiettivo che montava ed il soggetto stava a quella distanza dallo sfondo, non c'era altro da fare. |
| sent on July 22, 2012 (15:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I see that you keep looking the wrong way. “ Now, rewrite what has been said on the technique of panning? In a twentieth of a second ... I do not think that your face is so blurry ... Omogenizzazzione subject background? Juza has used the maximum aperture conceded that mounted by the lens and the subject was at that distance from the background, there was nothing else to do. „ Precisely. the meaning of the sentence is (I try to rispiegartela otherwise, maybe you are more understandable): "Since the subject is poorly emphasized, and the face is moved, you went from here to an effort to improve ... blablabla". It 'clear? Where did you read cJuza he has done something wrong by setting shooting? Always there I even wrote that it was good. I specify it, please? Have you fancy! You've Bafman opposite, 'being brought her, and he made you notice your inaccuracy. Now it's up to me. But they make a profession? :-D You can escape the object of all 'I'm hubbub is the post-panning? Who the heck ever said it had taken before, after, by another diaphragm or whatever, in this discussion? NON interests us. As you can see, other people subsequently wrote his appreciation for the photo post-pannata. No one replied. Everyone sees it as he wishes, God forbid. However, if you come to a contestarmi 'inconsistency, I can not rispondere. vedo che continui a guardare dalla parte sbagliata. " Ora, è necessario riscrivere quanto detto sulla tecnica del panning? In un ventesimo di secondo... non mi pare che il viso sia così poco nitido... Omogenizzazzione soggetto sfondo? Juza ha utilizzato l'apertura massima concessagli dall'obbiettivo che montava ed il soggetto stava a quella distanza dallo sfondo, non c'era altro da fare. " Appunto. il senso della frase è (provo a rispiegartela diversamente, magari ti è più comprensibile): "visto che il soggetto è poco in risalto , e che il viso è mosso, sei partito da qui per un tentativo di miglioramento... blablabla". E' chiaro? Dove hai letto che juza ha sbagliato qualcosa impostando lo scatto? Sempre lì ho persino scritto che è stato bravo. Me lo specifichi, per favore? Ne hai di fantasia! L'hai già opposta a Bafman, 'sta menata, e lui ti ha fatto notare la tua imprecisione. Ora tocca a me. Ma ne fai una professione? Possibile che ti sfugga che l'oggetto di tutto 'sto bailamme è il post-panning? Chi caspita ha mai detto che doveva scattare prima, dopo, con un altro diaframma o che altro, in questa discussione? NON ci interessa. Come vedi, altra gente ha successivamente scritto il proprio apprezzamento per la foto post-pannata. Nessuno ha replicato. Ognuno la vede come vuole, ci mancherebbe. Se però vieni a contestarmi un' incoerenza, non posso non rispondere. |
| sent on July 22, 2012 (16:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Juza has used the maximum aperture conceded that mounted by the lens and the subject was at that distance from the background, there was nothing else to do. „ In fact, it was enough to leave the picture as it is, without adding in motion. " Juza ha utilizzato l'apertura massima concessagli dall'obbiettivo che montava ed il soggetto stava a quella distanza dallo sfondo, non c'era altro da fare." infatti bastava lasciare la foto così com'è, senza aggiungere altro mosso. |
| sent on July 22, 2012 (16:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yes, indeed! @ Leonardo Baptist, I am of the same opinion! @ Pagano, I read with more calm your latest posts, and I have to say that my answer to this was influenced by your initial full support to those who added to their criticism of the photo, that the photographer and his intentions during the application of the filter and another ... Now I understand perfectly your judgment, agreeing fully on much of it, especially the choice to apply a blur to the cultured further. As long as these are critical to see you receive, especially if you did as well-argued, well-being ... The fact remains that the final word on deciding what to do with one click, if imbellettarlo and publish it, it's the photographer, without him having to meet personally judged. Sì, infatti! @Leonardo Battista, anche io sono della stessa opinione! @Pagano, ho riletto con più calma i tuoi ultimi interventi, e devo dire che il mio rispondere a questi è stato influenzato dal tuo iniziale appoggio totale verso chi aggiungeva alla critica verso la foto, quella al fotografo e alle sue intenzioni durante l'applicazione del filtro ed altro... Adesso capisco perfettamente il tuo giudizio, concordando appieno su buona parte di esso, specie sulla scelta di applicare un effetto mosso ulteriore a quello colto. Finchè sono queste le critiche che ci si vede ricevere, specie se ben argomentate come hai fatto tu, ben vengano... Rimane il fatto che l'ultima parola sul decidere cosa farne di uno scatto, se imbellettarlo e pubblicarlo, sta al fotografo, senza che questo debba ritrovarsi giudicato personalmente. Spero adesso anche tu capisca meglio il mio punto di vista. |
user185 | sent on July 22, 2012 (16:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bha understand wolf nn x 'No one can criticize a photographer x a photo, whatever it is, after account is that he has taken, selected, post produced ... Bha wolf nn capisco x' nn si può criticare un fotografo x una foto, qualunque esso sia, in fin dei conto è lui che l'ha scattata, selezionata,post prodotta... |
| sent on July 22, 2012 (16:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
D The hard life is another. Qualche tempo fa, ho criticato una foto dove il cielo era stato modificato in blu-scuro-quasi-nero verso l'alto, roba da tornado. L'utente chiuse offeso la conversazione. Penso abbia addirittura abbandonato il forum. A fronte di cotanta reazione andai a vedere il suo sito... oh: tutti i cieli li tirava da tregenda. E scriveva che quello era il suo stile . Eccecredo si fosse offeso: la mia critica, involontariamente, aveva investito tutto il suo modo di fotografare. Mi è spiaciuto. Ma riflettendoci: cosa è stato meglio? Oppure: qual'è l'antidoto? Io qui guardo 1 foto su 1000. Oggi mi sono fermato su UNA. Dai, concedetecelo. Oltretutto è del patron , non di un implume neofita che ci rimane male. La vita dura è altro. |
user11487 | sent on July 22, 2012 (18:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Above is the boss „ Result = 110 comments, 4448 views, 63 ..... I like the neophyte not understand anything, the pros sign the Libraccio with like, the cons okay, who cares. POOR PICTURE! " Oltretutto è del patron" Risultato= 110 commenti; 4448 visite; 63 mi piace.....il neofita non ci ha capito niente, i pro firmano il libraccio con mi piace, i contro va bene lo stesso, chi se ne frega. POVERA FOTOGRAFIA!!! |
| sent on July 22, 2012 (18:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
110 comments because I reported on the home page and because it is a fairly controversial speech, I do not think for a certain "favoritism" towards me, since many comments are on positions that are very different from mine ;-) 110 commenti perchè l'ho segnalata in home page e perchè è un discorso abbastanza controverso, non penso certo per un "favoritismo" nei miei confronti, visto che parecchi commenti sono su posizioni molto diverse dalle mie ;-) |
| sent on July 22, 2012 (18:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Result = 110 comments, 4448 views, 63 ..... I like the neophyte not understand anything, the pros sign the Libraccio with like, the cons okay, who cares. POOR PICTURE! „ Rpolonio ... when you do not comment and do not argue you complain when it comes ... we are talking to do. From baby that rivestivi role in the performances? I bet Grumpy. :-D Good dinner ... ;-) " Risultato= 110 commenti; 4448 visite; 63 mi piace.....il neofita non ci ha capito niente, i pro firmano il libraccio con mi piace, i contro va bene lo stesso, chi se ne frega. POVERA FOTOGRAFIA!!! " Rpolonio... quando non si commenta e non si argomenta ti lamenti, quando si parla... che si parla a fare. Da piccolino che ruolo rivestivi nelle recite? Scommetto Brontolo. Buona cena... |
user11487 | sent on July 22, 2012 (19:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ I bet Grumpy „ You won the bet, only that I was and am a growl HONEST. " Scommetto Brontolo" Hai vinto la scommessa, solo che ero e sono un brontolo ONESTO. |
user1159 | sent on July 22, 2012 (21:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Given that I have nothing against the post and the use of filters and that certain categories are also needed to make it more attractive a picture as long as you do not do heavily on the original, in this picture there was something that did not I was convinced from the start. I like the panning effect and I associate it with photos where you need to emphasize the movement, dynamism, energy. So essentially pictures of sports. I said that this picture, although it has been presented in an attractive way for the colors and contrast, I was not convinced and after having regarded on several occasions I have figured out why. It is not the person to suggest the feeling of movement, even to me is rather static, but the outline of the dynamic element. Consider building on the left, a closer looklooks like a wagon launched at full speed. Basically to me it seems like a panning down to suggest where the movement is not the main subject but its outline. Perhaps it is necessary to point out that all this is of course in my humble opinion. Premesso che non ho nulla contro la postproduzione e l'utilizzo dei filtri e che in talune categorie sono anche necessari per rendere più appetibile una fotografia a condizione che non si intervenga pesantemente sul l'originale, in questa foto c'è stato qualcosa che non mi ha convinto dal primo momento. A me l'effetto panning piace e lo associo a foto dove è necessario sottolineare il movimento, il dinamismo, l'energia. Quindi essenzialmente foto di sport. Dicevo che questa foto, benché sia stata presentata in modo accattivante per i colori e il contrasto, non mi ha convinto e dopo averla riguardata a più riprese ho capito il motivo. Non è il soggetto a suggerire la sensazione di movimento, anzi a me risulta piuttosto statico, ma è il contorno l'elemento dinamico. Considerate l'edificio a sinistra, a ben guardare appare come un vagone lanciato a tutta velocità. In sostanza a me appare come un panning alla rovescia dove a suggerire il movimento non è il soggetto principale ma il suo contorno. Forse è il caso di sottolineare che tutto questo è ovviamente a mio modesto parere. |
| sent on July 22, 2012 (22:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
@ Bladerun ... You have caught the sense of reading ... It is a stretch surrealist in which the sign is not representative of reality reportage, it is simply a representation of a vision that sets a world in constant motion to the motionless, proud, old man pulls his hand wagon! ! @bladerun... Hai colto il senso di lettura... È una forzatura surrealista in cui il segno non è rappresentativo di una realtà da reportage, è semplicemente la raffigurazione di una visione che contrappone un mondo in continuo movimento a quello immobile, orgoglioso, antico dell'uomo che traina a mano il proprio carro!!! |
| sent on July 23, 2012 (0:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
how about going out to do a little 'photo? :) :) che ne dite di uscire a fare un po' di foto? :) :) |
| sent on July 23, 2012 (7:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Joseph, but because I can not see your pictures here on the site! I would be very interested to see how the shots and your end result .. so you can compare them with reports of Juza! giuseppe, ma perchè non riesco a vedere le tue fotografie qua sul sito?! mi interesserebbe molto vedere il modo in cui scatti ed il tuo risultato finale.. così da poterli confrontare con i reportage di juza! |
| sent on July 23, 2012 (8:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ because I can not see your pictures „ well you copied the url you find in my profile? " perchè non riesco a vedere le tue fotografie " hai copiato bene l'url che trovi nel profilo? |
| sent on July 23, 2012 (9:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
For me, too much post-production, oversaturated colors. Picture taken at the PC from a photograph. Again, for me, this is not photography and kills the very concept of photography. No matter if the camera would have got the same result (which would come better), but it is not photography. Per quanto mi riguarda, troppa postproduzione, colori troppo saturi. Immagine fatta al PC partendo da una fotografia. Ribadisco, per me, questa non è fotografia e uccide il concetto stesso di fotografia. Non importa se con la reflex avremmo ottenuto lo stesso risultato (che poi sarebbe venuto meglio), ma non è fotografia. |
| sent on July 23, 2012 (9:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bah, I just do not understand what all the controversy. The author then immediately declared that the panning was incementato pp. Photography is an art form. And how art can like it or not. It 'subjective. We are in a forum, so everyone can say his opinion, but from a personal and polemical attack with a lot of accusations, "this is not photography" there passes. Simply, I would point out to those who think the photo is to reproduce exactly the fact that this is a point of view. Not an absolute truth. Be more flexible and accepted, even without sharing the points of view of others. ;-) Bah, io proprio non capisco tutta questa polemica. L'autore poi ha subito dichiarato che il panning era stato incementato in pp. La fotografia è una forma d'arte. E come l'arte può piacere o meno. E' soggettiva. Siamo in un forum, quindi ognuno può dire la sua opinione, ma tra un'opinione personale e l'attacco polemico con tanto di accuse " questa non è fotografia" ce ne passa. Semplicemente, farei notare a chi pensa che la fotografia deve riprodurre fedelmente ed esattamente la realtà, che questo è un punto di vista. Non una verità assoluta. Siate più elastici e accettate, anche senza condividere, i punti di vista diversi degli altri. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |