What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on May 04, 2012 (15:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Max57 quoto in full, thank you for making exactly my thoughts on the subject before he wrote Max57 quoto in toto, grazie per aver reso esattamente il mio pensiero sull'argomento prima che lo scrivessi |
| sent on May 04, 2012 (15:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Commend both parties to maintain cordial tones ;-) Raccomando entrambe le parti di mantenere toni cordiali |
| sent on May 04, 2012 (15:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It is not a matter of portraying acts of cruelty: it's all in the scope of what you do: to live or hunt for sport is very different. Photographing is not essential for life or at least to live you can shoot without damage and disorders. The young lover of cartoon groundhog can just follow the code of honor that have taught over the rules. However, I gutted any theme, any further comment-insult does not interest me very much and I will avoid the prolongation of the correspondence. I hope someone has thought that could have been avoided also because this picture has changed my life and does not change anyone's life (human). Non è una questione di ritrarre atti crudeli: sta tutto nello scopo di ciò che fai: cacciare per vivere o per sport è molto diverso. Fotografare non è fondamentale per vivere o comunque per vivere puoi fotografare senza arrecare danni e disturbi. La giovane marmotta appassionata di cartoon può giusto seguire il codice d'onore che gli hanno insegnato oltre al regolamento. Comunque ho sviscerato qualsiasi tema, ogni ulteriore commento-insulto non mi interessa molto ed eviterò il prolungarsi dell'epistolario. Spero che qualcuno abbia riflettuto sul fatto che si poteva evitare anche perchè questa foto non mi ha cambiato la vita e non cambia la vita di nessuno (umano). |
user1802 | sent on May 04, 2012 (16:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ The nature and 'cruel to her, or at least the natural laws that ensure the survival often seems cruel „ Citing Giancarlo Ferron, Nature is not cruel as it is fierce, bad eccettera. Nature is just, plain and simple. www.juzaphoto.com/topic2.php?f=21&t=94899 “ The young lover of cartoon groundhog can just follow the code of honor that you have taught over the rules. „ I'm not the voicing judgments and sentences for free! " La natura e' crudele di suo o perlomeno le leggi naturali che garantiscono la sopravvivenza sono spesso apparentemente crudeli" Citando Giancarlo Ferron, La natura non è crudele come non è feroce, cattiva eccettera. La Natura semplicemente è, punto e basta. www.juzaphoto.com/topic2.php?f=21&t=94899 " La giovane marmotta appassionata di cartoon può giusto seguire il codice d'onore che gli hanno insegnato oltre al regolamento. " Non sono io ad aver espresso giudizi e condanne gratuitamente! |
| sent on May 04, 2012 (16:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You should ask as many scruples not to hurt people with words and judgments. Even the best intentions can ruin the most important things. Bisognerebbe porsi altrettanti scrupoli nel non ferire le persone con parole e giudizi. Anche le migliori intenzioni possono rovinare le cose più importanti. |
| sent on May 04, 2012 (16:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ or at least the natural laws that ensure the survival often seems cruel „ I pulled the little hand on the concept, but "apparently" I mean exactly that: “ The Nature just is, period. „ " o perlomeno le leggi naturali che garantiscono la sopravvivenza sono spesso apparentemente crudeli" Ho calcato poco la mano sul concetto, ma "apparentemente" volevo che significasse esattamente:" La Natura semplicemente è, punto e basta. " |
| sent on May 04, 2012 (16:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ You should ask as many scruples not to hurt people with words and judgments. Even the best intentions can ruin the most important things. „ Long as' it is worth more in both directions are absolutely disagree ;-) " Bisognerebbe porsi altrettanti scrupoli nel non ferire le persone con parole e giudizi. Anche le migliori intenzioni possono rovinare le cose più importanti." Purche' la cosa valga sempre nei due sensi sono assolutamente daccordo |
| sent on May 07, 2012 (12:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Regardless of everything, I believe that no doctor will advise anyone to attack the flash of an infant incubator hospital. If one thinks of a command by photocells .. The thing that accentuates all is that in this case, however, to talk about nocturnal animals, "MAYBE" is even worse than the effect it would have on their eyes, especially because newborn. A prescindere da tutto, credo che nessun medico consiglierà mai a nessuno di attaccare dei flash all'incubatrice di un neonato all'ospedale. Se si pensa poi ad un comando tramite fotocellule.. La cosa che accentua il tutto è che in questo caso però, di parla di animali notturni, "FORSE" è anche peggio l'effetto che potrebbe avere sui loro occhi, soprattutto perchè appena nati. |
| sent on November 15, 2012 (13:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I can only do the best compliments behind this photo, there is a lot of stuff from the photographic point of view that nature. Very nice sincere compliments. Posso fare solo i migliori complimenti, dietro questa foto, c'e tanta roba sia dal punto di vista fotografico che naturalistico. Molto bella complimenti sinceri. |
| sent on December 01, 2012 (14:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I only saw her today and I can only say congratulations on your passion and your work. no love for these animals and photography results so do not go so ever. l'ho vista solo oggi e posso solo dirvi complimenti per la passione e per il lavoro svolto. senza amore per questi animali e per la fotografia risultati così non arriverebbero mai. |
| sent on February 04, 2013 (15:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I too have only seen today, but I can not intervene in the discussion ..... And without being extremists. E 'need to understand (I hope Max57 want to say this) the purpose of this / these photos. The order is served, or will serve for scientific purposes? Ok ........, it is only a picture and unfortunately there are those who dissects animals for scientific purposes. Sergio Luzzini and Luigi Meroni, doing it for work, he drew a fat gain, maybe selling them to National Geographic? I would not have done but can be good too, considering that it is only created (so to speak) (huge, huge, huge, huge) disorder but the chicks have fledged. If instead there was a valid reason, suffering (because that isno doubt that there has been) caused the animals were useless and even free, and it only served to meet fun and a lot of vanity. That 's what meets in life? If the two photographers and all those who evaluate think so ............. So I'm a little 'confused. :-(: Fconfuso: Anch'io l'ho vista solo oggi però non posso non intervenire nella discussione.....E senza essere estremisti. E' necessario capire (spero che Max57 voglia dire questo) lo scopo di questa/e foto. La sequenza è servita, o potrà servire per fini scientifici? ........Ok, in fondo è solo una foto e c'è chi purtroppo viviseziona gli animali a scopo scientifico. Sergio Luzzini e Luigi Meroni, facendolo per lavoro, ne hanno tratto un lauto guadagno, magari vendendole a National Geographic? Io non l'avrei fatto ma comunque può andar bene anche questo, considerato che si è creato solo (si fa per dire) (enorme, enorme, enorme, enorme) disturbo ma comunque i pulli si sono involati. Se non c'è stato invece un motivo valido, la sofferenza (perchè quella è indubbio che c'è stata) provocata agli animali è stata inutile e pure gratuita, ed è servita solo per soddisfare divertimento e tanta vanità. E' questo che soddisfa nella vita? Se i due fotografi e tutti quelli che valutano pensano di sì............. Allora sono un po' confuso.  |
| sent on February 04, 2013 (15:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
WAWwow! WAW |
| sent on March 23, 2013 (6:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
FANTASTIC! FANTASTICA !!! |
| sent on April 24, 2013 (1:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Awesome! I did not really words.
Mattia Impressionante! Non ho davvero parole. Mattia |
| sent on April 26, 2013 (20:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Spectacular .. I wonder what he must have thought the little mouse in that moment of light ... :/ :) Spettacolare.. Mi chiedo cosa avrà pensato il topolino in quell'attimo di luce... :/ :) |
| sent on May 05, 2013 (19:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Great beautiful gallery, and again congratulations for the screening last Saturday in Cassolnovo. Hello Stephen. Gran bella galleria, e ancora complimenti per la proiezione di sabato scorso a Cassolnovo. Ciao Stefano. |
| sent on May 13, 2013 (10:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
One of the photos more 'amazing I've ever seen ... Congratulations! ;-) Una delle foto piu' incredibili che abbia mai visto... Complimenti! |
| sent on May 18, 2013 (8:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
this photograph is ...!
Chapeau
Max questa è fotografia...! Chapeau Max |
| sent on May 24, 2013 (0:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
wow quoto 3africa3wow! quoto 3africa3 |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |