What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 243000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on August 11, 2018 (22:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
We ask for specialization, but then we get them all to work hard :-D Noi chiediamo la specializzazione ma poi li destiniamo tutti ai lavori di fatica |
| sent on August 11, 2018 (22:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Given my undisputed skills I feel a bit sprecato...ma oh well, what is not done for friendship! ;-) ... ah I forgot! I also know how to wet the legs of the flies! I took a course recently... can my qualifications suffice to make the hub? Viste le mie indiscusse capacità mi sento un po' sprecato...ma vabbè, cosa non si fa per amicizia! ...ah dimenticavo! So anche bagnare di inchiostro le zampe delle mosche! Ho fatto un corso di recente... Possono bastare le mie qualifiche per fare il mozzo? |
| sent on August 11, 2018 (22:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You seem a bit ' weak, even before you start you will have to follow a course for correspondence of the school Radio Elettra to achieve the Diploma of Perfect hub If you do not pass that unfortunately we can not embark we just want professional people and well Prepared :-D Mi sembri un po' debole, anche tu prima della partenza dovrai seguire un corso per corrispondenza della Scuola Radio Elettra per conseguire il diploma di perfetto mozzo se non passi quello purtroppo non possiamo imbarcarti vogliamo solo gente professionale e ben preparata |
| sent on August 11, 2018 (22:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
With electricity I did an experiment by putting the tongue in the home socket! Electrizing :-D Con l'elettricità ho fatto un esperimento mettendo la lingua nella presa domestica! Elettrizzzzzzante |
user33208 | sent on August 11, 2018 (22:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Acci, Simone can not leave you on the ground, not even our politicians have all those degrees, Emme an eye for Simone :-P Acci,Simone non possono lasciarti a terra,nemmeno i nostri politici hanno tutte quelle lauree,Emme un occhio di riguardo per Simone |
| sent on August 11, 2018 (22:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In fact we will enhance its prerogatives, in polishing the brass and while restlessly sweeping the bridge will be able to put into practice all its specializations :-D Infatti valorizzeremo le sue prerogative, nel lucidare gli ottoni e ramazzando il ponte avrà modo di mettere in pratica tutte le sue specializzazioni |
| sent on August 11, 2018 (23:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Rosario, how beautiful this shooting and the wonderful caption tell you one of the crew :-P Claudio C Rosario , che bella questa ripresa e la didascalia stupenda te lo dice uno della ciurma claudio c |
| sent on August 11, 2018 (23:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Claudio Tu if I don't remember correctly you were in charge of the discipline given your past as a boxer :-D Claudio tu se non mi ricordo male eri addetto alla disciplina dati i tuoi trascorsi da pugile |
| sent on August 11, 2018 (23:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Claudio great friend of mine.... sorry the caxxate... that leggi...ma the gang mainly is this.... unreal playful imaginative.... :-P Hello Rosario :-P Grazie Claudio grande amico mio....scusa le caxxate ...che leggi...ma la combriccola principalmente è questo....irreale allegra fantasiosa....ciao Rosario |
| sent on August 11, 2018 (23:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Rosario I do not eat ne Japanese ne Chinese only Sardinian I do not trust the raw fish etc :-( Rosario io non mangio ne giapponese ne cinese solo sardo non mi fido del pesce crudo etc |
| sent on August 11, 2018 (23:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Rosario do not make so many pleasantries Claudio is our :-P Rosario non fare tanti convenevoli Claudio è dei nostri |
| sent on August 11, 2018 (23:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you... you will not regret... I already have a bunch of innovative ideas! :-D Type a special oil for frying the air or a breadsticks for tuna riomare! I mean, I'm so excited at the idea that I have a thousand thoughts in my head! Thank you Rosario for having appreciated me! :-D Grazie...non ve ne pentirete...ho già un mucchio di idee innovative! Tipo un olio speciale per friggere l'aria o un grissino apposito per il tonno Riomare! Insomma...sono così eccitato all'idea che mi balenano in testa mille pensieri! Grazie Rosario per avermi apprezzato! |
| sent on August 11, 2018 (23:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Rosario However as Simone is sympathetic could you do as a helper when you repair electrical equipment you can use it instead of the tester to see if there is the current “ with electricity I did an experiment putting the language in the home socket ! electrizing „ :-D Rosario comunque siccome Simone è simpatico ti potrebbe fare da aiutante quando ripari le apparecchiature elettriche lo puoi usare al posto del tester per vedere se c'è la corrente " Con l'elettricità ho fatto un esperimento mettendo la lingua nella presa domestica! Elettrizzzzzzante " |
| sent on August 11, 2018 (23:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
... are we approaching Cinderella's time? :-D ...ci avviciniamo all'ora di Cenerentola? |
| sent on August 11, 2018 (23:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You see that Simone is already of the company also knows the schedules but come today is Saturday and then Rosario and on vacation :-P Vedi che Simone è già della compagnia sa anche gli orari ma dai oggi è sabato e poi Rosario e in ferie |
user28555 | sent on August 11, 2018 (23:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The portrait in the glimpse of the boat is all a program, the rest, come a little ' imagination... :-D Happy Holidays Rosario, a salutone, Claudio :-P Il ritratto in scorcio della barca e' tutto un programma, il resto, suvvia un po' di immaginazione... Buone vacanze Rosario, un salutone, Claudio |
| sent on August 11, 2018 (23:16) | This comment has been translated
|
| sent on August 11, 2018 (23:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Who knows the Gianka that combines is definitely studying not to disappoint the crew, if he does not take the diploma no Trip :-( Chissà il Gianka che combina sicuramente sta studiando per non deludere la ciurma, se non prende il diploma niente viaggio |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |