What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on April 20, 2015 (21:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yes. Did I answer! Si. Ti ho risposto! |
| sent on April 20, 2015 (21:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
you've read si ho letto |
| sent on April 20, 2015 (21:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
As the whipped cream. Gianni:-):-) Come la panna montata. Gianni |
| sent on April 20, 2015 (21:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The shaving cream is already been said? La schiuma da barba é giá stata detta? |
user39791 | sent on April 20, 2015 (21:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very strong, but I do not have anything that has not already been said! :-P Hello Filiberto. Fortissima, ma non mi viene nulla che non sia già stato detto! Ciao Filiberto. |
| sent on April 20, 2015 (22:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Gianni for me it is not, thanks passage hello Antonio Gianni per me è no, grazie del passaggio ciao Antonio |
| sent on April 20, 2015 (22:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Charles I seem to you but it is not;-) see you soon Antonio Carlo mi sembra di si ma non è a presto Antonio |
| sent on April 20, 2015 (22:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Filiberto, try again;-) hello soon Antonio Ciao Filiberto, riprova ciao a presto Antonio |
| sent on April 20, 2015 (22:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
but it is not for giving birth:-P ma sta mica per partorire |
| sent on April 21, 2015 (7:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Claudio is in these conditions:-D see you soon Antonio Claudio,si in quelle condizioni a presto Antonio |
| sent on April 21, 2015 (9:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
..... Me and 'exploded the jar of body cream. :-D So we said no !, chalk schiua shaving no!, Depilatory cream no! mortar no !, paint to whiten no! no whipped cream! Tell me that I azzecato !!! hello, Guido .....mi e' esploso il barattolo della crema corpo. Allora abbiamo detto: gesso no!, schiua da barba no!,crema depilatoria no! malta bastarda no!, vernice per imbiancare no! panna montata no! Dimmi che ho azzecato!!! ciao,Guido |
| sent on April 21, 2015 (9:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
the explosion of man marshmallow like in the movie ghost buster !!!! :) :) l'esplosione dell'uomo di marshmallow come nel film ghost buster!!!!:):) |
| sent on April 21, 2015 (9:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Antonio, view the setting housewife, sara 'mica batter of flour to make testaroli or panigacci? Hello:-) Antonio,vista l'ambientazione casalinga,sara' mica pastella di farina per fare i testaroli o panigacci?Ciao |
user28347 | sent on April 21, 2015 (9:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
maybe there are, you're building a shed with fake leaves to paint pictures for the birds forse ci sono,ti sta costruendo un capanno con finte foglie da dipingere ,per foto agli uccelli |
| sent on April 21, 2015 (10:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Is he canary grass to mow the walls? Sarà mica scagliòla per rasare i muri ? |
| sent on April 21, 2015 (10:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
the title is: "I'll be your birthday cake!" Greetings! il titolo è: "Sarò la tua torta di compleanno!" auguri! |
| sent on April 21, 2015 (12:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Well, some do not because you want it to say, pass me the phone number of the girl that I ask her !? Bhé, visto che non ce lo vuoi dire, mi passi il numero di telefono della ragazza che lo chiedo a lei!? |
| sent on April 21, 2015 (13:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello, Guido but is no soon Antonio Ciao,Guido ma è no a presto Antonio |
| sent on April 21, 2015 (13:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thomas, no see you soon Antonio Tommaso, no a presto Antonio |
| sent on April 21, 2015 (13:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
John is not so Antonio Giovanni non è cosi Antonio |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |