What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 253000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on January 03, 2025 (19:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beyond the language I don't think you were wrong. Except that skull seems to me more looming rather than being a thought But it is my feeling that does not mean that readers more accustomed to symbolism do not get the message better Al di là della lingua io non credo hai sbagliato. Solo che quel teschio mi sembra più incombere più che essere un pensiero Ma é una mia sensazione che non vuole dire che a lettori più abituati al simbolismo non arrivi meglio il messaggio |
| sent on January 03, 2025 (19:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Let's say that the skull as a symbol catalyzes a lot of attention in a negative sense so, probably, it is more instinctive to stop at the reading of the human figure in the throes of fear and hiding. I'm not saying that the connection between the idea and the visual translation is wrong, because then in fact it's quite simple to grasp. However, I realize that the exploration of the "dark" is something to which one must be inclined, otherwise a "profane" gaze sees no possibility "down there". Which is a bit of a speech that had been touched on fleetingly in a recent thread closed by the webmaster :) Diciamo che il teschio come simbolo catalizza molto l'attenzione in senso negativo quindi, probabilmente, viene più istintivo fermarsi alla lettura della figura umana in preda alla paura ed al nascondimento. Non dico che sia sbagliato il nesso tra l'idea e la traduzione visiva, perché poi in effetti è abbastanza semplice da cogliere. Mi rendo però conto che l'esplorazione del "buio" è qualcosa a cui si deve essere inclini, altrimenti uno sguardo "profano" non ci vede alcuna possibilità "lì sotto". Che è un po' un discorso che si era toccato fugacemente in un thread recente chiuso dal webmaster :) |
| sent on January 03, 2025 (20:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ I also agree with Matteo and Rombro, although I understand Cristoforo's good reasons because it is true that Italian is beautiful. I read on Wikipedia that however "... is ranked 23rd among the languages for the number of speakers": it cannot therefore aspire to the role of lingua franca. „ Galileo Galilei - Leonardo da Vinci - Giuseppe Levi - Camillo Golgi - Guglielmo Marconi - Enrico Fermi - Rita Levi Montalcini - Carlo Rubbia - Umberto Veronesi - Fabiola Giannotti - Enrico Mattei - Corradino D'Ascanio - Enzo Ferrari - Alfonso Bialetti - Antonio Meucci - Adriano Olivetti - Giulio Natta. lingua franca... who? :-D " Sono d'accordo anch'io con Matteo e Rombro, pur comprendendo le buone ragioni di Cristoforo perché è vero che l'italiano è bellissimo. Leggo su Wikipedia che però "...è classificato al 23° posto tra le lingue per numero di parlanti": non può quindi aspirare al ruolo di lingua franca." Galileo Galilei - leonardo da vinci - giuseppe levi - camillo golgi - guglielmo marconi - enrico fermi - rita levi montalcini - carlo rubbia - umberto veronesi - fabiola giannotti - enrico mattei - corradino d'ascanio - enzo ferrari - alfonso bialetti - antonio meucci - adriano olivetti - giulio natta. Lingua franca...chi ? |
| sent on January 03, 2025 (20:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
We are on the web and the web is international. The language of the web and information technology is English, this is how much you like it or not, it makes sense to speak and write in English Siamo sul web e il web é internazionale. La lingua del web e dell'informatica i genere é l'inglese questo é quanto piaccia o meno ha senso parlare e scrivere in inglese |
| sent on January 03, 2025 (20:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Returning to the shot, the skull is catalyzing not only for its nature but also for its position in the frame and for the light color on dark tones of the shot Tornando allo scatto il teschio é catalizzante non solo per la sua natura ma anche per la posizione nel frame e per il colore chiaro su toni scuri dello scatto |
| sent on January 03, 2025 (20:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yes, too. Certainly the lighting makes the skull on the throne the predominant central element. At the same time, I saw the figure in the foreground as what is most similar to a "first-person" gaze. Indeed, initially I had also evaluated a completely different composition with a light that came out from under the carpet. But I didn't want to divert the idea towards a trivially "hopeful" reading :) Sì, anche. Sicuramente l'illuminazione rende il teschio sul trono l'elemento centrale preponderante. Allo stesso tempo la figura in primo piano la vedevo come ciò che è più assimilabile ad uno sguardo "in prima persona". Anzi, inizialmente avevo anche valutato tutt'altra composizione con una luce che usciva da sotto il tappeto. Ma non volevo deviare l'idea verso una lettura banalmente "speranzosa" :) |
| sent on January 03, 2025 (22:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Let's talk about composition... :-D As a composition it is symmetrical. Slightly (very slightly) pushed to the right to avoid losses on the importance of the human element, given the predominant line of capture given by the skull, to the viewer. I would have avoided the presence of the cloth behind the chair, even if it is very visible, it takes away depth from the scene. The composition with light from under the carpet, also not 8-) I haven't seen all your photos, by chance have you ever used the red chairs of an empty theater, to compose some of your works? Let's talk about composition... Come composizione è simmetrica. Leggermente (molto leggermente) spinta a destra per evitare perdite sull'importanza dell'elemento umano, vista la predominante linea di cattura data dal teschio, allo spettatore. Avrei evitato la presenza del telo dietro la sedia, anche se pochissimo visibile, toglie profondità alla scena. (riflessioni personali) La composizione con luce da sotto il tappeto, anche no Non ho visto tutte le tue foto, per caso hai mai sfruttato le sedie rosse di un teatro tutto vuoto, per comporre qualche tua opera ? |
| sent on January 03, 2025 (22:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Galileo Galilei - Leonardo da Vinci - Giuseppe Levi - Camillo Golgi - Guglielmo Marconi - Enrico Fermi - Rita Levi Montalcini - Carlo Rubbia - Umberto Veronesi - Fabiola Giannotti - Enrico Mattei - Corradino D'Ascanio - Enzo Ferrari - Alfonso Bialetti - Antonio Meucci - Adriano Olivetti - Giulio Natta. lingua franca... who? MrGreen „ Frankly I struggle to understand the meaning of your intervention; happy you, anyway... " Galileo Galilei - leonardo da vinci - giuseppe levi - camillo golgi - guglielmo marconi - enrico fermi - rita levi montalcini - carlo rubbia - umberto veronesi - fabiola giannotti - enrico mattei - corradino d'ascanio - enzo ferrari - alfonso bialetti - antonio meucci - adriano olivetti - giulio natta. Lingua franca...chi ? MrGreen" Francamente fatico a comprendere il senso del tuo intervento; contento tu, comunque... |
| sent on January 03, 2025 (22:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Andrea Festa „ Too long to explain here, I've already written too much, about it and I don't want to dirty this 'thread' any further. " Andrea Festa" Troppo lungo da spiegare in questa sede, ho già scritto troppo, al riguardo e non voglio sporcare oltre questo 'thread'. |
| sent on January 03, 2025 (22:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It is true that the lower part is not symmetrical, but I do not find it unbalanced given the "static" nature of the upper part, indeed I find that it makes it a bit dynamic, if it were symmetrical it would have been boring in my opinion Cristoforo the background what would you have seen? A wall? Maybe it could have worked if it had been suitable, perhaps like .edioevale manor É vero che la parte bassa non é simmetrica, ma non la trovo sbilanciata visto la "staticità" della parte alta, anzi trovo che la renda un po' dinamica, se fosse simmetrica sarebbe stata a mio avviso noiosa Cristoforo lo sfondo cosa ci avresti visto? Un muro ? Magari poteva funzionare se fosse stato adatto magari tipo maniero .edioevale |
| sent on January 03, 2025 (22:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I find absolute black to be very dynamic io trovo il nero assoluto è molto dinamico |
| sent on January 04, 2025 (0:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In fact, initially I had used another person and a first version was symmetrical with the line of the back and the height of the arms but was totally flat and forced. I trashed everything and put the "set" back on its feet a second time a few days later until I found a convincing overall solution by exploiting the "deformities" of the back with light and a more dynamic pose. As for the background, having already the chair/skull element very defined, the total black would have made it appear glued, fake. I preferred to keep the "darkness" under the carpet, I find it even more sensible in terms of content. Infatti inizialmente avevo usato un'altra persona ed una prima versione era simmetrica con la linea della schiena e l'altezza delle braccia ma risultava totalmente piatta e forzata. Ho cestinato tutto e rimesso in piedi il "set" una seconda volta qualche giorno dopo finché non ho trovato una soluzione complessiva convincente sfruttando le "deformità" della schiena con la luce e una posa più dinamica. Riguardo allo sfondo, avendo già l'elemento sedia/teschio molto definito, il nero totale l'avrebbe fatto risultare incollato, posticcio. Ho preferito conservare il "buio" sotto il tappeto, trovo sia anche più sensato contenutisticamente. |
| sent on January 05, 2025 (8:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I put the block on litigants, I remove the last posts and I invite you to return to the topic. metto il blocco sui litiganti, rimuovo gli ultimi post e vi invito a tornare in tema. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |