RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Journalism/Street
  4. » you give them title

 
you give them title...

varie

View gallery (21 photos)





What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on April 19, 2015 (23:16)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Che sia semplicemente sapone?

It's just soap?

avatarsenior
sent on April 19, 2015 (23:37)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


chiara d'uovo sbattuto?
scusa se son tornato ma son curioso

egg white beaten?
sorry if I came back but I'm curious

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (1:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Secondo me è o Besciamella o crema Chantilly (se si scrive così)

I think it is or Bechamel or Chantilly cream (if you spell it)

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (7:27)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Carlo, non è sapone, sono contento per il tuo passaggio, e per l'interessamento al,diciamo gioco
un saluto Antonio
a presto

Hello Carlo, not soap, I'm glad for your passage, and for your interest in, say game
greetings Antonio
see you soon

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (7:30)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Piergiovanni , puoi tornare tutte le volte che vuoi mi farà sempre piacere;-)
ma non sono chiara d'uovo sbattuto
ciao
Antonio

Piergiovanni, you can go back as many times as you want I will always love;-)
but they are not clear beaten egg
hello
Antonio

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (7:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ivano, benvenutoda querte parti ma non è Besciamella ne crema Chantilly
ciao
Antonio
a presto

Ivano, benvenutoda Querte parts but it is not Bechamel cream Chantilly
hello
Antonio
see you soon

user28347
avatar
sent on April 20, 2015 (10:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


con il laser gli hanno tolto delle macchie solari e poi si copre per varie ore con questa crema dermatologica per le scottature ;-)

with the laser they took sunspot and then covers for several hours with this dermatological cream for sunburn;-)

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (10:58)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


..la ragazza stava verniciando il soffitto..non avendo teli per coprire ..la vernice che gocciolava gli e'andata addosso..MrGreenMrGreen

..the girl was painting the soffitto..non having sheeting to cover the e'andata ..the paint dripping on me ..:-D:-D

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (12:04)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Sapf sei simpaticissimo ma è no;-)
ciao
Antonio

Sapf six very nice but it is not;-)
hello
Antonio

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (12:12)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ievenska grazie ancora per il tuo passaggio, ma non è verniceMrGreen
a presto
Antonio

Ievenska thanks again for your passage, but it is not paint:-D
see you soon
Antonio

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (12:55)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Per me potrebbe essere una photoshoppata, in questo caso mi complimento, ma resta il dibbio sul meteriale!? Anche se fosse una fusione il bianco resta la foto di qualcosa che non vuoi svelare!
Metterei in palio una reflex medio formato!

For me it could be a photoshopped, in this case I compliment, but remains on the meterial dibbio !? Even if it was a fusion white remains the picture of something you do not want to reveal!
Put away a reflex medium format!

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (13:23)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Carlo, non è assolutamente una photoshoppata, anche perchè non lo uso, per le pp uso LR
Come ho detto in precedenza, è una sorta di gioco, senza ne vincitori ne vinti
a presto Antonio

Carlo, is absolutely not a photoshopped, also because I do not use, for use pp LR
As I said earlier, it is a kind of game, no winners or losers will
soon Antonio

avatarsupporter
sent on April 20, 2015 (13:31)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


E se fosse zucchero filato ? Eeeek!!!

And if it were cotton candy? wow!

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (13:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Claudio, ma dai, zucchero proprio no;-)
ciao Antonio

Claudio, but come on, just no sugar;-)
hello Antonio

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (16:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


"Finalmente la smetterai di usare il telefonino per un pò!" Ciao, Vittorio

"Finally going to stop using the phone for a while!" Hello, Vittorio

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (18:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Per me é il calco di un busto per una scultura e lo stanno facendo asciugare al sole!!
Un salutone!! Gabriele.

For me it is the cast of a bust for a sculpture and they are doing it dry in the sun !!
A salutone !! Gabriele.

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (21:12)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Vittorio sinceramente non ho capito cosa vuoi dire

Vittorio honestly I did not understand what you mean

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (21:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


ciao Gabriele grazie del passaggio;-);-);-)

hello thanks Gabriele passage;-);-);-)

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (21:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Credo che intendesse che visto che è coperta di presunta calce, per tutto il tempo che dovrà asciugare la modella non potrà usare il telefoninoMrGreenMrGreen
Io l'ho interpretata così!!
Ciao! Gabriele.

I think he meant that since it's covered with lime alleged, for all the time you will have to dry the model can not use the phone:-D:-D
I've played so !!
Hello! Gabriele.

avatarsenior
sent on April 20, 2015 (21:21)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Gabriele hai letto l'MP;-)

Gabriele you read the MP;-)


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me