RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies



 
!!!...

5

View gallery (21 photos)





What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on May 22, 2015 (12:36)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


SPASSOSISSIMA!!!
.........................e se beccano un analfabeta o un forestiero che non conosce la lingua ???
certamente è meglio riderci su.
ciao saverio

Hilarious !!!
......................... And if they catch an illiterate or a foreigner who does not know the language ???
surely it is better to laugh about.
hello saverio

avatarsenior
sent on May 22, 2015 (13:39)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Saverio, merito del comune di Silvi.....MrGreenMrGreen

With Xavier, about the town of Silvi ..... -D: -D

avatarsenior
sent on May 22, 2015 (13:40)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


MrGreenMrGreenMrGreen

-D: -D: -D

avatarsenior
sent on May 22, 2015 (14:13)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


MrGreen Non si contratta! Prezzi fissi! MrGreen
Immagino il cartello successivo: "non si fa credito sulle prestazioni sessuali"...

-D Not contracted! Fixed costs! -D
I guess the next sign: "do not do credit on sexual performance" ...

avatarsupporter
sent on May 22, 2015 (14:33)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


MrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenMrGreenConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfuso::-P:-P:-P:-P:-P:-P:-P:-P:-P:-P:-P:-P:-P:-P..........geniali.

-D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: - D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D: -D ConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfusoConfuso: :-P :-P :-P :-P :-P :-P :-P :-P :-P :-P :-P :-P :-P :-P ........ ..geniali.

avatarjunior
sent on May 22, 2015 (15:26)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Anche il comune corteggiamento tra un normale uomo e una normale donna (o qualunque combinazione di genere vi venga in mente), entrambi non professionisti del sesso, potrebbe essere visto come una contrattazione di prestazioni sessuali... quindi in questo comune è vietato parlare di sesso a qualsiasi titolo, e tantomeno praticarlo. Siano avvisati gli abitanti e chi ha occasione di passarci... MrGreen

Even the common courtship between a normal man and a normal woman (or any combination of genre you can think of), both non-sex workers, could be seen as a bargain for sex ... so in this town is forbidden to talk about sex of any kind, let alone practice it. Are advised residents and those who have occasion to spend ... -D

avatarsenior
sent on May 22, 2015 (18:37)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Alé, prezzi fissi e decisi dal comune, a discrezione del sindaco.....
Grazie. Per il passaggio

Alé, fixed prices and decided by the municipality, at the discretion of the mayor .....
Thank you. For passage

avatarsenior
sent on May 22, 2015 (18:38)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Jerry son contento di averti fatto sorridere, grazie un saluto

Jerry I'm glad I made you smile, thanks a greeting

avatarsenior
sent on May 22, 2015 (18:41)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Wallyrun potrebbe anche essere, ma spero sia solo un modo per allontanare dal centro, le signore......
Grazie mille si risentirci

Wallyrun could also be, but I hope it's just a way to distance from the center, the ladies ......
Thank you so much you resent

avatarsenior
sent on May 22, 2015 (19:47)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


è un cartello che vieta la prostituzione per le strade, scritto in questo modo, peraltro corretto, suscita ilarità. MrGreenMrGreenMrGreen
ciao saverio

is a sign that prohibits prostitution in the streets, written in this way, however correct, provokes hilarity. -D: -D: -D
hello saverio

avatarsenior
sent on May 22, 2015 (21:35)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Molto divertente MrGreen

Very funny: -D

avatarsenior
sent on May 22, 2015 (21:39)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Saverio sarà che non ci siamo abituati..... ma fa molta simpatia.
grazie
Ciao

Xavier will be that we're not used ..... but makes a lot of sympathy.
thanks
Hello

avatarsenior
sent on May 22, 2015 (21:41)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Italo che piacere, speravo che al raduno in Val d'Orciano ci fossi anche te....
grazie per esser passato ed un commento aver lasciato.
A presto


Hello Italo that pleasure, I was hoping that the rally in Val d'Orciano there were also you ....
thanks for being the past and leaving a comment.
See you soon

avatarsenior
sent on May 22, 2015 (22:53)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


C'ero anche io MrGreen
Uno di questi giorni ci prendiamo un caffè.
Alberto

I was there: -D
One of these days we'll get a coffee.
Alberto

avatarsenior
sent on May 22, 2015 (23:22)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Confermo Marco, Alberto era dei nostri.

I confirm Marco, Alberto was one of us.

avatarjunior
sent on May 23, 2015 (0:03)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


La prostituzione non e' reato , tanto e' vero che la si vuole regolamentare e tassare , e fino qui , ok ,io credo che il comune di Silvi faccia bene a combattere con queste direttive , lo squallore della prostituzione sulla strada , la Merlin illusa, a suo tempo aveva creduto di eliminarla , chiudendo le case chiuse .ed invece si vede tutti i giorni , il degrado e lo squallore di queste"povere"donne

Prostitution is not 'crime, so it' s true that you want to regulate and tax, and up here, ok, I believe that the town of Silvi is good to fight with these directives, the squalor of prostitution on the road, the Merlin deluded , had once believed to eliminate it, closing brothels .and instead you see everyday, degradation and squalor of these "poor" women

avatarsenior
sent on May 23, 2015 (8:13)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Alberto volentieri, magari mentre facciamo un giro da qualche parte...
mi dispiace che non ci siamo conosciuti, vista l' occasioneTriste

Alberto gladly maybe I saw him take a ride somewhere ...
I regret that we have not known, given the 'opportunity :-(

avatarsenior
sent on May 23, 2015 (8:15)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ottima riflessione Alessandro
Grazie del passaggio

Excellent reflection Alessandro
Thanks for the ride

user17997
avatar
sent on October 25, 2015 (15:34)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


bella

nice

avatarsenior
sent on October 25, 2015 (16:10)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie

Thank you


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me