JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).
By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.
You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here
Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 253000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
sent on September 16, 2024 (6:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Continuing stubbornly in OT lands (as if it were a K land of Avatian memory)... https://www.youtube.com/watch?v=jhmaqCH7BX8 Proseguendo pervicacemente in terre OT (manco fosse un terreno K di avatiana memoria)...
sent on September 16, 2024 (20:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You will forgive this 40-year-old young man but I do not cross the coordinates of the cult of the blue oyster ... I, at most, went through Ian Astbury's first Cult, when they still had Southern Death as a prefix :-D Perdonerete questo giovine 40enne ma non incrocio le coordinate del culto dell'ostrica blu...io, al massimo, sono passato per i primi Cult di Ian Astbury, quando ancora avevano Southern Death come prefisso
sent on September 16, 2024 (20:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I saw the Cult, those of Rain, in concert, I think (you will forgive the memory of a sixty-year-old) twice. But Zeder? I Cult, quelli di Rain, li ho visti in concerto, mi pare (perdonerete la memoria di sessantenne) due volte.
sent on September 16, 2024 (20:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Little gossip (after which I report myself to Juza and get banned by myself :-D ): Astbury's wife is a devastating bitch :-( Piccolo gossip (dopodiché mi segnalo a Juza e mi faccio bannare da solo ): la moglie di Astbury è una fregna devastante
sent on October 10, 2024 (18:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very beautiful, I would have 'stretched' the chair, and mono turn in blue. indeed I did it with Photoshop :) Molto bella, io avrei 'allungato' la sedia, e mono virata in azzurro. anzi l'ho fatto con Photoshop :)
sent on January 02, 2025 (8:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I looked at it for a while and I still see fear in it. Fear of our true self or perhaps of something superior that knows everything about us and whose judgment we cannot escape. Is the chair similar to a throne, a symbol of power on which stands a skull, a memento mori for a powerful person who in the face of death is still nothing? Surely the act of lying down is a gesture of submission, but hiding indicates fear or perhaps shame L'ho guardata per un po' e continuo a vederci paura. Paura del nostro vero io o forse di qualcosa di superiore che sa tutto di noi e al cui giudizio non possiamo sfuggire La sedia é simile a un trono simbolo di potere su cui sta un teschio, un memento mori per un potente che si fronte alla morte é comunque nulla? Sicuramente l'atto di essere sdraiato é un gesto di sottomissione, ma il nascondersi indica paura o forse vergogna Alla fine leggo il titolo e rifacendomi a una filosofia induista forse lo interpreto come un memento mori legato ai peccati commessi che peseranno sulla prossima reincarnazione
sent on January 03, 2025 (0:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
On the memento mori it does not rain, certainly there can be fear in the gesture of the figure who lifts the carpet. With the title I thought, perhaps naively ( :-D ), to direct to a further level of reading ... for my personal obsession always linked to the discourse of identity. Well, evidently I couldn't convey the idea I wanted. But I have the impression that this photo is a bit "repulsive", perhaps because, at first glance, that memento mori is not too conciliatory :-D Sul memento mori non ci piove, sicuramente può esserci della paura nel gesto della figura che alza il tappeto. Col titolo pensavo, forse ingenuamente (), di indirizzare ad un piano di lettura ulteriore...per mia personale ossessione sempre legato al discorso dell'identità. Boh, evidentemente non sono riuscito a rendere l'idea che volevo. Però ho l'impressione che questa foto risulti un po' "respingente", forse perché, a primo impatto, quel memento mori non è troppo conciliante
sent on January 03, 2025 (15:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In the presence of the idea of the end (the vertical perspective is also a bit of the "obligatory" term of any life path), an infinity and a way to get to know oneself wanted to refer to the various possibilities of facing that path almost always trying to exorcise and keep away the thought of death, creating or pursuing identities as if they were ways of salvation or preservation (the act of hiding under the carpet). On the other hand, An infinite and one ways, wants to refer to that only way of "getting to know oneself" by relating to the idea of death by entering mental territories that apparently are, in fact, repulsive (the head peering into the unthinkable darkness). Al cospetto dell'idea della fine (la prospettiva verticale è anche un po' il termine "obbligato" di un qualunque percorso di vita), un'infinità ed uno modi per conoscersi voleva fare riferimento alle svariate possibilità di affrontare quel percorso cercando quasi sempre di esorcizzare e tenere lontano il pensiero della morte, creando o inseguendo identità come fossero vie di salvezza o preservazione (l'atto di nascondersi sotto il tappeto). Dall'altra parte, An infinite and one ways, vuole riferirsi a quell'unico modo di "conoscersi" relazionandosi all'idea della morte addentrandosi in territori mentali che all'apparenza sono, appunto, respingenti (la testa che scruta nel buio impensabile).
sent on January 03, 2025 (17:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I'm going a little off topic. This Englishman really broke my boxes. And that's it, we really look like a colony of some other state. But Italian is so beautiful.... Well... Sorry. :-( Vado un pò fuori tema.
Questo inglese mi ha veramente rotto le scatole. E basta, sembriamo veramente una colonia di qualche altro stato. Ma l'italiano è cosi bello.... vabbè...scusate.
sent on January 03, 2025 (17:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I don't publish only here, I also happen to show the photos to non-Italian people. I don't think it changes anything about the content... :) Non pubblico solo qui, mi capita di far vedere anche le foto a persone non italiane. Non credo cambi nulla riguardo al contenuto... :)
sent on January 03, 2025 (17:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
No, it wasn't for you, I speak in general, non-Italian people, they learn Italian, like me that I studied theirs English... otherwise they remain wild like me before i learned their English. :-D I apologize again for the off-topic. No, non era per te, parlo in generale, le persone non italiane, si imparano l'italiano, like me that I studied theirs English...otherwise they remain wild like me before i learned their English.
sent on January 03, 2025 (17:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
People barely linger on the photos... if you have to translate the titles into Italian, campa cavallo... :) A malapena la gente si sofferma sulle foto...se c'è da stare a tradursi pure i titoli in italiano, campa cavallo... :)
sent on January 03, 2025 (17:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In my opinion, however, we should start using only English, make communication uniform Secondo me invece bisognerebbe iniziare a usare solo l'inglese, render bene uniforme la comunicazione
sent on January 03, 2025 (18:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I agree, if only because English is the most transversally used language. Concordo, se non altro perché l'inglese è la lingua più trasversalmente usata.
sent on January 03, 2025 (18:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I also agree with Matteo and Rombro, although I understand Cristoforo's good reasons because it is true that Italian is beautiful. I read on Wikipedia that however "... is ranked 23rd among the languages for the number of speakers": it cannot therefore aspire to the role of lingua franca. Sono d'accordo anch'io con Matteo e Rombro, pur comprendendo le buone ragioni di Cristoforo perché è vero che l'italiano è bellissimo. Leggo su Wikipedia che però "...è classificato al 23° posto tra le lingue per numero di parlanti": non può quindi aspirare al ruolo di lingua franca.