RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Journalism/Street
  4. » Venice, only words

 
Venice, only words...

Venezianità

View gallery (20 photos)

Venice, only words sent on February 09, 2015 (20:38) by Giorgio Meneghetti. 57 comments, 3944 views.

,

Venezia, case popolari dell'Area "Ex Saffa" (progetto "Gregotti Associati" 1984-1989). Da tempo avevo notato quel singolare murales: un strano omino di sembianze extraterrestri blaterante, emergente dalla pavimentazione come da una eccezionale acqua alta di cemento. L'ho fotografato più e più volte (come, penso, tanti altri di noi) , ma senza coglierne alcun senso. Poi due fatti: una foto dell'amico Maron ("Exit") che mi ha fatto riflettere sulla natura di quell'area e sulla vita che vi si dipana e un colloquio con una inquilina, innamorata di quel posto ma costretta ad abbandonarlo dopo pochi giorni per uno sfratto. Sensazioni e parole: la foto è venuta da sola e mi parla! Mi piacerebbe sapere se quelle parole raggiungono anche qualcuno di voi.





PAGE: « PREVIOUS PAGE | ALL PAGES |


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on February 13, 2015 (23:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Mi accorgo solo dopo aver inviato il commento della dettagliata ed esauriente spiegazione data a Paola, quindi mi scuso per le mie superflue parole.
Ancora saluti...

I realize only after submitting the comment of detailed and comprehensive explanation to Paola, so I apologize for my superfluous words.
Still greetings ...

user51141
avatar
sent on February 13, 2015 (23:41)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Un immagine che vale più di tante parole e che mette a nudo una realtà difficile per molte persone... Parole di coloro che chiedono e sperano ma anche parole di coloro che promettono ma non mantengono.
Mentre molte esistenze vengono stravolte fino a ritrovarsi in mezzo ad una strada..
Immagine di notevole impatto, complimenti per averla colta.

C.M.

A picture is worth a thousand words and that bares a difficult reality for many people ... Words of those who ask and hope but also words of those who promise but do not maintain.
While many lives are turned upside down to find himself in the middle of a road ..
Picture of significant impact, congratulations for having educated.

CM

avatarsenior
sent on February 14, 2015 (13:03)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Paola, grazie a te che mi hai dato la "spinta" giusta! Come detto da molti nel merito di una discussione aperta qui sul forum da Jeronim basterebbe impegnarsi un po' di più a leggere le immagini e, direi, soprattutto le proprie! Ti assicuro che prima di aiutare te ho aiutato me stesso!;-) Ciao!

Paola, thanks to you, you gave me the "push" right! As said by many on the merits of open discussion here on the forum by Jeronim enough to engage a little 'more to review the images and, I would say, especially their own! I assure you that before helping you I helped myself! ;-) Hello There!

avatarsenior
sent on February 14, 2015 (13:10)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Scuse?? Superflue parole?? Eeeek!!! Marlene, ti assicuro che il tuo è un bellissimo e sensibile commento, che ha diritto di essere apprezzato tanto quanto il mio o quello degli altri! Anche le tue devono essere "parole ascoltate"! ;-) Grazie di cuore e un carissimo saluto!!

Excuses ?? Superfluous words ?? wow! Marlene, I assure you that your comment is a beautiful and sensitive, which has the right to be loved as much as my own or that of others! Even your must be "words heard"! ;-) Thank you and a dear greeting !!

avatarsenior
sent on February 14, 2015 (13:16)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Veramente grazie per il suo intervento ad un Cappellaio che tanto Matto, in fondo, non è: anzi direi che dal Paese delle Meraviglie vede meglio di altri la situazione del Paese delle Difficoltà! Un saluto affettuoso caro Cappellaio Saggio!;-)

Really thanks for your contribution to a much Mad Hatter who, after all, is not: I would say that from Wonderland sees better than others the country's situation of difficulty! Hats dear Hatter Wise! ;-)

avatarsenior
sent on March 08, 2015 (17:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Scatto davvero di grande impatto Giorgio, di qualtà formale invidiabile, basato su un equilibrio dinamico non ortodosso, ma nondimeno di rara efficacia.

Con sana invidia... Sorriso Ciao!
F

Shooting really great-Giorgio, improve quality formal enviable, based on a dynamic equilibrium unorthodox, but nevertheless with outstanding performance.

With healthy envy ...:-) Hello!
F

avatarsenior
sent on March 08, 2015 (19:00)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


E raro è anche il grande piacere di aver mio ospite un fotografo, e non solo, del tuo spessore. Grazie per un commento veramente gratificante e che terrò prezioso. Quanto alla "sana invidia" ti assicuro Francesco che è ricambiata di cuore! ;-) Ciao!Sorriso

And rare is also the great pleasure of having my guest a photographer, and not only, of your depth. Thanks to a comment that I will truly rewarding and valuable. As for the "healthy envy" I assure you that Francis is reciprocated heart! ;-) Hello There! :-)

avatarsenior
sent on March 08, 2015 (19:12)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Giorgio..... sulla "rarità", non posso che scusarmi se non sono presente come vorrei, e come soprattutto un lavoro pari al tuo richiederebbe! Sorriso
Ma non è che mi sfugga! ;-) E grazie, per parole che certamente non merito, ma che altrettanto certamente mi fanno un piacere grande davvero!

Buona domenica e, spero, a presto
F

Giorgio ..... the "rarity", I can only apologize if they are not present as I would like, and especially as a work equal to your require! :-)
But it's not that I'm missing! ;-) And thanks for the words that certainly do not deserve, but just as certainly make me a great pleasure indeed!

Good Sunday and hopefully soon
F

avatarsenior
sent on March 08, 2015 (19:26)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Francesco, ti assicuro che anche il mio "raro" era inteso in senso assolutamente positivo! ;-)Per tutti il tempo è, purtroppo, un tiranno inflessibile e anche a me piacerebbe poter frequentare con più continuità gallerie e dibattiti: speriamo che il futuro ci sia più benigno e ci consenta un più feconda assiduità! ;-) Buona domenica anche a te e sicuramente a presto.Sorriso

Francis, I assure you that my "rare" was understood in a very positive! ;-) For all the time is unfortunately a tyrant inflexible and too would like to attend with more continuity galleries and debates: we hope that the future will be more benign and allows us a more fruitful diligence! ;-) Good Sunday to you and surely you soon. :-)

avatarsenior
sent on March 09, 2015 (14:17)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ormai noi italiani siamo abituati a parlare solo con i muri , se non ricordo male c'era un detto da noi (con chi hai parlato, con i muri ) quando si voleva farsi sentire per una ragione e non la si ascoltava .Gia da questo mezzo busto si deduce la sua potenza che è stata declassata , sta parlando a chi con chi a nessuno che ti sente , ma solo scritte senza una sua vera indentità priva di ogni significato , quasi depistate per non dare un senso .Carissimo Giorgio questa e la mia lettura di questa foto semplice a vedersi ma molto toccante a chi cerca di dare un senso, grazie di offrirci questi spunti fotografici a metanto, cari , complimenti sinceri . Ciao Redi

Now we Italians are accustomed to speak only with the walls, if I remember correctly there was a saying from us (with whom you spoke, with walls) when you wanted to be felt for a reason and not listened to this .Gia half-length is deduced that his power has been downgraded, is talking to those with whom anyone who hears you, but only written without his true identity devoid of any meaning, almost depistate not to make sense of this and Giorgio .Carissimo My reading of this photo easy to see but very touching to those seeking to make sense, thanks to give us these cues photographic metanto, dear, sincere compliments. Hello Redi

avatarsenior
sent on March 09, 2015 (23:24)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Carissimo Redi, mi fa veramente molto piacere che questa immagine stimoli così tanti pensieri e valutazioni, vuol dire che sta concretamente creando un suo precipuo ponte (tutto percettivo) tra realtà, autore e fruitori! Grazie di cuore dei complimenti! Ciao!


Redi dear, I'm really very pleased that this stimulus so many thoughts and evaluations, it means he is actually creating his principal bridge (all perceptual) between reality, author and users! Thank you very much for the compliments! Hello!

avatarsenior
sent on April 06, 2015 (20:37)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


E già stato detto tutto... grande intuizione e grande composizione pochi elementi in perfetto equilibrio formale.

Complimenti.

Ciao.

stefano

It's all been said ... great insight and great composition few formal elements in perfect balance.

Congratulations.

Hello.

stefano

avatarsenior
sent on April 06, 2015 (22:22)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Una carrellata veramente gratificante Stefano! Ancora i miei sinceri ringraziamenti! Ciao!

A succession truly rewarding Stefano! Again my sincere thanks! Hello!

avatarsenior
sent on April 13, 2015 (22:24)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bella composizione, complimenti

Ciao Ale MrGreen

Beautiful composition, congratulations

Hello Ale:-D

avatarsenior
sent on April 14, 2015 (0:49)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie ancora Ale, sempre gentile! Ciao!;-)

Thanks again Ale, always friendly! Hello! ;-)

avatarsenior
sent on April 07, 2017 (21:07) | This comment has been translated

Really nice shot!

avatarsenior
sent on April 11, 2017 (15:11) | This comment has been translated

Thanks davvero!


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: « PREVIOUS PAGE | ALL PAGES |



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me