What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on July 28, 2014 (18:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Claudio great! Greetings Titian Grande Claudio! Un caro saluto Tiziano |
| sent on July 28, 2014 (21:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
At first glance I assumed a flash mob, instead you just need to rest. A prima vista supponevo un flash mob, invece è solo bisogno di riposo. |
| sent on July 29, 2014 (0:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
@ Splibo Thank you very much Titian hello Claudius.
@ Rial Thanks for the ride
@ Vittoro Scatolini Thank you Victor Hello Claudius. @ Splibo Grazie infinite Tiziano ciao Claudio. @ Rial Grazie del passaggio @ Vittoro Scatolini Grazie mille Vittorio Ciao Claudio. |
| sent on August 14, 2014 (19:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Great shot. Gran colpo. |
| sent on August 14, 2014 (20:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Raffaele. Hello Claudio. Grazie Raffaele. Ciao Claudio. |
| sent on January 02, 2015 (0:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Really beautiful, too bad for the title. He "revealed" in advance a detail that would make me squirm if I had noticed alone. One of those cases in which the title was not made, in my opinion.
I remember that the exhibition Izis Bidermanas there were several photos to "effect" as this. There were not that special notavi immediately, but after looking at the photos you saw them and bought the picture suddenly a completely different effect. For example, the picture of an old abandoned carousel ... after a while notavi corner a little dog who watched the tournament, but it was not as immediate perception. You remained speechless exclaiming "damn ... what a genius!". What I would not have cried over the photo if there had been the title "What you looking at?" or something. Davvero stupenda, peccato che per il titolo. Mi ha "svelato" in anticipo un dettaglio che mi avrebbe fatto saltare sulla sedia se l'avessi notato da solo. Uno di quei casi in cui il titolo non andava messo, secondo me. Ricordo che alla mostra di Izis Bidermanas c'erano diverse foto a "effetto" come questa. C'erano cioè particolari che non notavi subito, ma dopo aver guardato la foto li vedevi e la foto acquistava di colpo tutto un altro effetto. Ad esempio la foto di una vecchia giostra abbandonata...dopo qualche istante notavi nell'angolo un cagnolino che guardava la giostra, ma non era immediata come percezione. Restavi a bocca aperta esclamando "accidenti...che genio!". Cosa che non avrei esclamato se sopra la foto ci fosse stato il titolo "cosa guardi?" o cose così. |
| sent on January 02, 2015 (10:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Benjo's most welcome comment is probably true the title was already an integral part of the shot, but, having taken with tele (I had on that) attracted by the uniqueness of the scene as a whole I realized only after the "detail", become true subject of the image and I wanted to emphasize the title. Hello Claudio. Grazie Benjo del graditissimo commento, probabilmente, è vero il titolo era già parte integrante dello scatto, ma, avendola scattata con il tele (avevo su quello ) attratto dalla particolarità della scena nel suo complesso mi sono accorto solo dopo del "dettaglio", divenuto vero soggetto dell'immagine ed ho voluto sottolinearlo con il titolo. Ciao Claudio. |
| sent on February 22, 2015 (1:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
strong! forte! |
| sent on February 22, 2015 (1:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
strong! forte! |
| sent on February 22, 2015 (9:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Aspirant. Hello Claudio. Grazie Aspirante. Ciao Claudio. |
| sent on July 15, 2015 (13:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Strong -D Fortissima |
| sent on July 15, 2015 (20:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks. Hello Claudio. Grazie. Ciao Claudio. |
| sent on February 02, 2016 (19:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Not only is it beautiful and well made, but also very strong! :-P Non solo è bella e ben fatta, ma anche fortissima! |
| sent on February 03, 2016 (18:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Errek passage and appreciation. Hello Claudio. Grazie Errek del passaggio e apprezzamento. Ciao Claudio. |
| sent on February 05, 2016 (10:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
beautiful Street. bellissimo Street. |
| sent on February 05, 2016 (22:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Raffaele. Italo. Thanks so much. hello Claudio Raffaele. Italo. Grazie mille. Ciao Claudio |
| sent on January 05, 2017 (11:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Amazing moment teeming life caught! Stupendo momento si vita brulicante colto! |
| sent on January 05, 2017 (20:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
1000 Thanks to Matthew. Hello Claudio. Grazie 1000 Matteo. Ciao Claudio. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |