RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Journalism/Street
  4. » Do not disturb, please!

 
Do not disturb, please!...

Street Photography

View gallery (21 photos)



PAGE: « PREVIOUS PAGE | ALL PAGES |


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on May 22, 2014 (17:44)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Cara Michela, la vedrei anchio con parte del tronco albero a desta, il resto sarebbe OK (opinione personalissima) forse non sarebbe esattamente quello suggerito da Briè, ma chiuderebbe bene la scena, oltre a dare ancora un'ambientazione.
Ciao, Luigi:-P

Dear Michael, I would see anchio with part of the tree trunk to right, the rest would be OK (personal opinion) might not be exactly the one suggested by Brie, but would close the scene well, besides giving more ambience.
Hello, Luigi:-P

avatarsupporter
sent on May 22, 2014 (20:10)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Michela,
mi piace moltissimo questo bianco e nero che dà la preminenza ai toni chiari, creando un'atmosfera un po' sognante.
Bravissima come sempre.
Ciao, Giuseppe.

Hello Michael,
I love this black and white that gives primacy to the light tones, creating a somewhat 'dreamy.
Very good as always.
Hello, Joseph.

avatarsupporter
sent on May 22, 2014 (22:10)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Preferisco l'originale.
Il crop, secondo la mia modesta opinione, e' bello ma non ha la stessa forza e perde di significato.
Ciao

I prefer the original.
The crop, in my humble opinion, it 's nice but does not have the same force and loses meaning.
Hello

avatarsupporter
sent on May 23, 2014 (9:42)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie a tutti coloro che sono intervenuti nel commentare questa foto e nell'esprimere un loro giudizio!:-P

@PaoloSorriso
" credo che Flavio intendesse di "inserire" nella composizone anche l'albero in primo piano sulla destra, ma forse così si "decentra" ancora di più la ragazza" ...in questo modo però il crop diventa essenzialmente limitato solo alla parte sinistra e non sono convintissima che la foto ne guadagnerebbe;-)
" E' anche vero che c'è un pò troppa "roba" (...) però non sono d'accordo con (...)" il bel soggetto si perde nella scena, quasi non si vede..." : (...) il mio occhio è andato subito sulla... ragazza!"
Grazie di questo tuo accurato intervento che non credo proprio possa infastidire nessuno, anzi! aggiunge elementi di discussione! Un abbraccio a te!!!

@MarioSorriso
" ho avuto la stessa sensazione del Briè" Grazie del tuo graditissimo parere!!!

@LuigiSorriso
" la vedrei anchio con parte del tronco albero a desta, il resto sarebbe OK (opinione personalissima) forse non sarebbe esattamente quello suggerito da Briè, ma chiuderebbe bene la scena, oltre a dare ancora un'ambientazione. "
Sei stato davvero gentilissimo a voler intervenire nuovamente sulla foto esprimendo il tuo parere così come avevo richiesto nell'aggiungere la mia versione croppata: grazie caro Luigi!

@GiuseppeSorriso
" mi piace moltissimo questo bianco e nero che dà la preminenza ai toni chiari, creando un'atmosfera un po' sognante. "
Ti ringrazio molto Giuseppe per questo tuo commento positivo ed anche per aver apprezzato la mia declinazione del b/n.

@Acromion69Sorriso
" Preferisco l'originale. (...) Il crop (...) non ha la stessa forza e perde di significato. "
Grazie della tua opinione che essenzialmente condivido: credo che, in ultima analisi (la mia chiaramenteMrGreen), la versione originale e quella croppata della foto esprimano due sensazioni molto diverse, siano dunque due immagini a sè stanti che possano parimenti essere apprezzate;-)

Mi sono convinta di ciò dopo aver visto...il Final Cut MrGreen di Briè che molto gentilmente ha accolto la mia richiesta di elaborare la foto a suo gusto.
Ringrazio dunque moltissimo Briè:-P:-P:-P per la disponibilità e propongo anche a voi la foto così come da lui modificata.





GRAZIE ancora a tutti e un caro saluto!:-P
Michela


Thanks to all those who have spoken in this photo and comment them to express an opinion! :-P

@ Paul :-)
I think Flavio meant to "insert" in composizone the tree in the foreground on the right, but maybe it will "decentralize" the girl even more
... in this way, however, the crop becomes essentially limited only to the left side and I'm not thoroughly convinced that the photo would gain ;-)
It 'also true that there is a little too much "stuff" (...) but I do not agree with (...) "the great subject is lost in the scene, you can hardly see ... "(...) my eye immediately went on ... girl!

Thank you for your careful this intervention did not think that would annoy nNobody, indeed! adds elements of discussion! Hugs to you!

@ Mario :-)
I had the same feeling of Brie
Thanks for your advice very welcome!

@ Luigi :-)
I would see anchio with part of the tree trunk to right, the rest would be OK (personal opinion) might not be exactly the one suggested by Brie, but would close the scene well, besides giving more ambience.

You were really very kind to want to intervene again on the photo expressing your opinion as well as I had requested to add my cropped version: thanks dear Louis!

@ Joseph :-)
I love this black and whitegives prominence to the light tones, creating a somewhat 'dreamy.

Thank you very much Joseph for this and also for your positive comment he appreciated my declination of b / w.

@ Acromion69 :-)
I prefer the original. (...) The crop (...) does not have the same force and loses meaning.

Thank you for your opinion that essentially agree: I believe that, ultimately (my course:-D), the original version and the cropped photo express two very different sensations, therefore, are two images in their own right that can also be appreciated; -)

I am convinced of this after seeing the ... Final Cut :-D Brie who very kindly accepted my request forthe process the photo to his taste.
So thank you very much Brie:-P:-P:-P availability, and I propose to you the photos as he changed.





THANK YOU again to everyone and a warm greeting! :-P
Michela

user24517
avatar
sent on May 23, 2014 (11:36)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


...che responsabilità che mi hai dato Michela:cool:ma per gli Amici..o meglio le Amiche questo ed altro...attendiamo sviluppi...giusto sostantivo in tema col forumMrGreenMrGreenMrGreen

Responsibility ... that you gave me Michela: cool: but for the Friends of the Friends .. or better ... all this and more await developments ... right noun in the forum with the theme:-D:-D:-D

avatarsupporter
sent on May 23, 2014 (12:11)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" ...che responsabilità che mi hai dato" Ma nooo!;-)Sorriso
Grazie ancora amico e... attendiamo appunto eventuali sviluppiMrGreen
Un caro e grato saluto!
M.

... what responsibility you gave me
But nooo! ;-) :-)
Thanks again friend ... and just wait for any developments:-D
A warm and cordial greetings!
M.

avatarsupporter
sent on May 23, 2014 (14:44)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Carissima Michela,
sviluppi sicuramente... positivi!:-P
Se la "devi" tagliare (croppare?) il taglio "giusto" è sicuramente (sicuramente per me, ovviamenteMrGreen) quello proposto da... Briè!;-)
Un caro saluto ad entrambi,:-P
Paolo

Dear Michela,
certainly positive developments ...! :-P
If the "you" cut (to crop?) Cut "right" is definitely (certainly for me, of course:-D) ... the one proposed by Brie! ;-)
Best wishes to both,:-P
Paul

avatarsupporter
sent on May 23, 2014 (16:19)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie caro Paolo per essere intervenuto ed aver espresso la tua opinione che, come ben sai, io tengo sempre in grande considerazione.:-P:-P
Un carissimo saluto e buon WE!
Michela

Thank you dear Paul for coming and expressing your opinion that, as you know, I always keep in high regard. :-P:-P
A dear greetings and good WE!
Michela

avatarsenior
sent on May 23, 2014 (19:18)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


si Michela credo che la seconda sie molto piu bella!!!!!!!!!!!!!
ciao P.
:-P:-P

Michela is I think the second sie much more beautiful!!!!!
hello P.
:-P:-P

avatarsenior
sent on May 30, 2014 (19:20)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Concordo anch'io sul taglio che avvicina la ragazza, focalizzando più l'interesse sul soggetto, anche se mi piaceva anche l'originale.:-P;-)
Un caro saluto.Sorriso
Gabriele.

I agree on cutting approaches the girl, focusing more interest on the subject, although I also liked the original. :-P ;-)
A warm greeting. :-)
Gabriel.

avatarsupporter
sent on May 31, 2014 (0:10)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Pier (scusa il ritardooooo!Sorry) e Gabriele vi ringrazio tanto!
I vostri pareri per me sono importanti;-)
Cari saluti e buon fine settimana!!!:-P
Michela

Pier (excuse the ritardooooo! :-|) And Gabriel thank you so much!
Your opinions are important to me ;-)
Best wishes and good weekend! :-P
Michela

user20639
avatar
sent on June 05, 2014 (20:48)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Non commento, ma di certo, nulla direi a biasimo.
Comunque la via dei platani, praticamente è dei studenti ed è bellissimo passeggiare la sera in questo viale del divertimento in riva al Piovego.
ciao

Do not comment, but certainly, I would say nothing to blame.
However, the path of the plane trees, is almost of students and it is a nice stroll in the evening in this avenue of fun along the Piovego.
hello

avatarsupporter
sent on June 05, 2014 (20:58)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Sì è proprio bello e la sera diventa veramente un luogo di musica, aggregazione e divertimento. Grazieeeee!
Un caro salutoSorriso
Michela

Yes it is beautiful and the evening becomes truly a place of music, together and have fun. Grazieeeee!
Greetings :-)
Michela


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: « PREVIOUS PAGE | ALL PAGES |



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me