What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on April 02, 2014 (23:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks dear Lully! Hello and good evening to you too! :-P Grazie carissima Lully! Ciao e buona serata anche a te!!! |
| sent on April 02, 2014 (23:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Franco! Thanks EPOI thanks again! ;-) Hello! Franco!! Grazie EPoi ancora grazie!! Ciao! |
| sent on April 02, 2014 (23:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Lucius! ;-) Thanks to the appreciation! See you soon Ciao Lucius!! Grazie dell'apprezzamento! A presto |
| sent on April 02, 2014 (23:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Leo, you think if there were no orders ..... ;-) Hello and thanks! Caro Leo, tu pensa se non ci fossero le commesse..... Ciao e grazie!! |
| sent on April 02, 2014 (23:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks again Mauro! Hello ;-) Grazie ancora Mauro!! Ciao |
| sent on April 02, 2014 (23:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you Raffaele! ;-) Hello and prox! Grazie Raffaele! Ciao e alla prox! |
| sent on April 03, 2014 (15:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Giorgio fantastic! your timing perfect and his expression .. compliments
hello fantastica Giorgio! il tuo tempismo e la sua espressione.. perfetti complimenti ciao |
| sent on April 03, 2014 (17:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I walk the sidewalks of the city every day, I look at their windows full of things they observe in scrutinizing every movement of clothes and shoes, I follow the feet and hands in the moments of exchange rates. Suddenly I get distracted, maybe it's the humidity today, the day started with a breakfast wrong, phrases nerve after a night of shit. Distracts me the dummy and its possible judgments, feeling that property to control the vacuum he has. Memory boards secret, well is ready, I think of my dinners on the terraces, here, now there is a girl who takes the hand of my manichina. She is full of meat, is mobile, has the feel more than I do, and then what do I do, take them out dancing or turn off the lights of the city and let them play under my eyes absolutely inappropriate. The supreme pleasure is chaste, their lips areprayers and I will sing the psalm. Then the buttons, the buttons open and close, they are like rosary beads, mysterious, intimate. I remember a tailor who sewed many. Small, large. Yes he could go into the dressing rooms of the evidence, where you're close, you sweat, you touch us. Yes he could climb in the window with the girl and my manichina hand in hand. Memory boards secret, solitary dinners on small purple velvet chairs. Naked. I go, I run away from this uncertainty that overwhelms me, where I'd steal their hands, because I've never seen anything so beautiful. Cammino ogni giorno i marciapiedi delle città, guardo le loro vetrine piene di cose, ne osservo dentro scrutando ogni movimento di vestiti e scarpe, seguo piedi e mani negli attimi dei cambi. Improvvisamente mi distraggo, forse è l'umidità di oggi, una giornata iniziata con una colazione sbagliata, frasi nervose dopo una notte di merda. Mi distrae il manichino e i suoi possibili giudizi, quell'immobile sensazione di controllare il vuoto che ha. Ricordo tavole segrete, ben apparecchiate, penso alle mie cene sui terrazzi, ecco, ora c'è una ragazza che prende la mano della mia manichina. Lei è piena di carne, è mobile, ha il tatto più di me, e allora cosa devo fare, portarle fuori a ballare o spegnere le luci della città e lasciarle giocare sotto i miei occhi assolutamente inopportuni. Il supremo piacere è casto, le loro labbra sono preghiere ed io le canterò in salmo. Poi i bottoni, i bottoni aprono e chiudono, sono come grani di rosario, misteriosi, intimi. Ricordo un sarto che ne cuciva tanti. Piccoli, grandi. Lui sì che poteva entrare nei camerini delle prove, dove si sta stretti, si suda, ci si sfiora. Lui sì che poteva salire in vetrina con la ragazza e la mia manichina mano nella mano. Ricordo tavole segrete, cene solitarie su piccole sedie di velluto viola. Nudo. Me ne vado, scappo da questa incertezza che mi travolge, dove ruberei le loro mani, perché mai ho visto cosa così bella. |
| sent on April 03, 2014 (21:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Flavio, with her always essential! in fact covering it strikes me her expression, like that of the fixed dummy which he tries his hand .... Thanks and prox! Flavio, cogli sempre l'essenziale ! in effetti riguardandola mi colpisce molto l'espressione della ragazza, fissa come quella del manichino di cui cerca la mano....Grazie e alla prox! |
| sent on April 03, 2014 (21:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Gio, you say?!? fabulous! wow! :-P Giò, che dire?!? favolosa!!  |
| sent on April 03, 2014 (21:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Not only poetry but also romantic short story. Our poet always amazes us. A beautiful story very tender.
My most sincere congratulations Gio.
Best wishes to you and George, Lully :-) :-) Non solo poesie ma anche short romantic story. Il nostro poeta ci meraviglia sempre. Un bellissimo racconto molto tenero. I miei più sinceri complimenti Giò. Un caro saluto a te e a Giorgio, Lully |
| sent on April 05, 2014 (21:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, I love the whole series! Compliments. It 'a novel by "John"? Great! Hello. Buona sera, mi piace tutta la serie! Complimenti. E' un romanzo di "Giovanni"? Grande! Ciao. |
| sent on April 05, 2014 (21:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks for the compliments Franco! Well yes, that's the legendary Gio who honors me with his poetry, which actually is gradually expanding to great ode! :-P Hello Grazie dei complimenti Franco! Beh sì, è proprio il mitico Giò che mi onora della sua poesia, che effettivamente si sta progressivamente espandendo a grandiosa ode! Ciao |
| sent on April 06, 2014 (10:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Gorgeous shot! I also loved the caption :-) Hello Paola Splendido scatto! Mi è piaciuta molto anche la didascalia Ciao Paola |
| sent on April 06, 2014 (10:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Which now turns out to be John Riccardi, so congratulations to him! :-) Che adesso scopro essere di Giovanni Riccardi, quindi complimenti anche a lui! |
| sent on April 06, 2014 (15:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Paola on behalf of both "operators"! Hello ;-) Grazie Paola a nome di entrambi gli "operatori" !! Ciao |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |