What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 243000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on July 13, 2014 (10:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A ibrido.Impallinato from Eugenio.OK Un ibrido.Impallinato da Eugenio.O.K. |
| sent on July 13, 2014 (11:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What kind folk beautiful B / W compliments ;-)
a greeting Che tipo folcloristico bellissimo il B/N complimenti un saluto |
| sent on July 13, 2014 (13:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Raffaele thank you for the visit and the comment, hello to you soon. :-P:-P Raffaele ti ringrazio della visita e del commento, a presto ciao. |
| sent on July 13, 2014 (13:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Claudio happy to find you, I'm glad you liked this shot, thanks again for visiting and congratulations, hello to you soon. :-P:-P Claudio felice di ritrovarti, sono contento ti sia piaciuto questo scatto, grazie ancora per la visita e i complimenti, a presto ciao. |
| sent on August 03, 2014 (22:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I had been told that Parisians were strange ... I did not think so .... nice document Eugenio! Mario ciauzz me lo avevano detto che i parigini erano strani...non pensavo così tanto....bel documento Eugenio! ciauzz Mario |
| sent on August 04, 2014 (6:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Character to say the least Personaggio a dir poco |
| sent on July 21, 2016 (8:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Excellent street :-P Ottima street |
| sent on July 21, 2016 (9:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Antonio, hello soon. :-P :-P grazie Antonio, a presto ciao. |
| sent on July 21, 2016 (10:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good character caught, congratulations. A greeting. Mauro ;-) :-P Bel personaggio colto, complimenti. Un saluto. Mauro |
| sent on July 21, 2016 (10:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thanks Mauro for the welcome comments, you soon hello. :-P :-P grazie Mauro per il gradito commento, a presto ciao. |
| sent on April 21, 2017 (14:58) | This comment has been translated
Nice! |
| sent on April 25, 2017 (9:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Vittorio thanks again for your visit, see you soon hello. :-P :-P grazie ancora Vittorio per la visita, a presto ciao. |
user137840 | sent on January 16, 2018 (21:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
but it's nomo !!! :-or sure that these Parisians are really jesters (let's say) :-P I advance two hypotheses: the first, is a theatrician who finished the show has not had time to change. the second one, I hold it for myself that is better. trust me! :-D ma è n'omo !!! certo che sti parigini sono proprio mattacchioni (diciamo così) avanzo due ipotesi: la prima, è un teatrante che finito lo spettacolo non ha fatto in tempo a cambiarsi. la seconda, me la tengo per me che è meglio. fidati ! |
| sent on January 18, 2018 (11:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thanks Philip for the visit, I think it was not a theatrian, see you soon hello :-P grazie Filippo per la visita, secondo me non era un teatrante, a presto ciao |
| sent on June 09, 2020 (19:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It would seem to me that it would be right to warn the husband, and/or his wife, a good proctologist A me parrebbe doveroso avvisare il marito, e/o la moglie,, uno bravo proctologo |
| sent on June 10, 2020 (11:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thanks again Marino for being passed in my galleries, soon hello :-P grazie ancora Marino per essere passato nelle mie gallerie, a presto ciao |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |