RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Still Life
  4. » imprisoned

 
imprisoned...

il degrado e l'abbandono

View gallery (8 photos)



PAGE: « PREVIOUS PAGE | ALL PAGES |


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on February 17, 2014 (20:27)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


No massimo la vignettaruta è tutt'altra cosa , se avessi scurito solo i bordi sarebbe stata vigvettatura, cosi ho creato maggiore contrasto !!!;)

No maximum vignettaruta is quite another thing, if I had only darkened the edges would have been vigvettatura, so I created more contrast! ;)

avatarsenior
sent on February 17, 2014 (22:06)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Era una battuta !!!
Adesso ti mando Simone a tirarti le orecchie!


It was a joke!
Now I'm sending Simon to pull your ears!

user33394
avatar
sent on February 17, 2014 (22:07)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Continuate pure che cerco di imparare anch'io qualcosa;-)

Please continue to try to learn something, too ;-)

avatarsenior
sent on February 17, 2014 (23:00)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ahhhhhhh ;)

Ahhhhhhh ;)

avatarsenior
sent on February 18, 2014 (13:09)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao simone, be che dire imprigionata mi sembrs molto appropriata visto che l edera circonda tutta la finestra.quello che nn riesco a capire è l ombra che si vede sul muro se è dell edera o se se dietro c'era un grosso albero con le foglie a far ombra . Personalmente a me piace parecchio e per la vignettatura è molto soggettiva come tu diresti ,sempre a parer mio hai fatto bene a nn metterla ciao.. aspetto un tuo passaggio,hi inserito nuove foto....

Hello simone, well tell that imprisoned me sembrs very appropriate given that the ivy surrounds the finestra.quello nn fail to understand is that you see the shadow on the wall if it is of ivy, or if there was behind a big tree with leaves to give shade. Personally I like a lot and for the vignetting is very subjective as you would say, always in my opinion you were right to put nn hello .. look your way, hi added new photos ....

avatarsenior
sent on February 18, 2014 (18:15)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao,Luigi se vuoi veramente imparare qualcosa ti consiglio di lasciarci perdereMrGreenMrGreenMrGreen

Ciao Alberto grazie per la visita,le ombre che vedi sul muro sono dovute alla luce che penetrava attraverso la chioma di un albero alle mie spalle,ma non ricordo più bene ,è passato un pò di tempo,l'ho fatta lo stesso giorno di quella del ragno e del lego.
" aspetto un tuo passaggio,hi inserito nuove foto...."
te ne pentirai amaramenteMrGreen

Hello, Luigi if you really want to learn something you should let loose:-D:-D:-D

Hello Alberto, thanks for visiting, you see shadows on the wall are due to the light that penetrated through the foliage of a tree behind me, but I do not remember well, it's been a while, I made the same day of that of the spider and the lego.
look your way, hi added new photo ....

You will not regret bitterly:-D

user33394
avatar
sent on February 19, 2014 (0:34)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Caro Simone, Non demordo!!! Anzi voglio farmi male.....se vuoi fare un giro anche da me!! :-P
Preparati prima per lo shock!!Sorry


Dear Simon, do not give up! In fact I want to hurt me ..... if you want to ride me too! :-P
Prepared prior to the shock! :-|

avatarsenior
sent on February 27, 2014 (23:25)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


molto originale e bella ciao!

very original and beautiful hello!

avatarsenior
sent on March 10, 2014 (13:26)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


una foto fatta di pochi elementi, ma anche questa evocativa di un'atmosfera quieta, dolce, d'altri tempi.

a photo taken of a few items, but this evocative atmosphere of calm, sweet, other times.

avatarsenior
sent on March 13, 2014 (17:24)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


per il titolo, trovo che, seguendo la tua logica, sarebbe più azzeccato: "un'ora d'aria". Il motivo è che si richiama il senso di tempo che trascorre, la finestra serve per far entrare aria (e luce) e si gioca sul doppio senso carcerario. Inoltre, il termine "imprigionata" è un po' infantile e, quindi, privo di alcun senso di drammaticità.

Un altro spunto di riflessione che potresti enfatizzare con il titolo è che ci sono gemelli diversi, uno che fa ancora il suo lavoro, nonostante sia stato dimenticato ma è ormai vecchio e decrepito, mentre l'altro, pigro e insolente, appare nuovo. Io seguirei questa seconda strada perchè, a me personalmente, in questo degrado, l'anta nuova mi irrita e mi disturba un po'! La puoi esorcizzare dirigendo su di lei l'attenzione dell'osservatore. In questo caso non ti faccio proposte ma aspetto di sentire cosa ne pensi.


Da un punto di vista fotografico, la differenza tra me e te è tale che, difficilmente, potrei dire qualcosa che valga la pena di essere letta. In ogni caso questa foto mi piace abbastanza ma non è delle tue migliori.



for the title, I find that, following your logic, it would be more appropriate: "an hour of air." The reason is that you invoke the sense of time that passes, the window is used to let air (and light) and it plays on the double meaning prison. Furthermore, the term "locked" is a bit 'Child and, therefore, devoid of any sense of drama.

Another food for thought that you emphasize with the title is that there are several twins, one who still does his job, even though it was forgotten, but is now old and decrepit, while the other, lazy and insolent, it appears again. I would follow this second path because, to me personally, in this degradation, the new wing irritates me and disturbs me a little '! This can exorcise directing the viewer's attention on her. In this case you do not proposte but expect to hear what you think.


From a photographic point of view, the difference between you and me is that difficult, I might say something that is worth to be read. In any case, I quite like this photo but it is not of your best.


avatarsenior
sent on March 14, 2014 (12:38)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


claudio,Diego un grazie per la vostra visita

Fabrizio,
" il termine "imprigionata" è un po' infantile"
non posso che essere d'accordo in quanto il titolo già all'inizio non mi aveva convinto molto!

un'ora d'aria però è invece fin troppo adulto;-) chi la capisce!

sul fatto dell'anta nuova,che poi nuova non è di certo ma solo meno rovinata,il tuo discorso mi ha sbalordito e mi ha fatto fantasticare su un aspetto che non avevo certo preso in considerazione,ma al tempo stesso l'ho trovato anche fin troppo pensato,la foto è una semplice finestra lasciata in balia degli eventi naturali,e il mio scatto altro non voleva che raccontare questa situazione.
Il tuo intervento mi ha fatto molto piacere e mi ha dato ulteriore conferma dell'importanza che a volte un titolo possa avere per accompagnare un'immagine,o solamente per aprire la mente di chi la osserva.
grazie

simone

p.s. " Da un punto di vista fotografico, la differenza tra me e te è tale che, difficilmente, potrei dire qualcosa che valga la pena di essere letta"
questa è una grandissima ×ta;-) io ascolto tutti
"
In ogni caso questa foto mi piace abbastanza ma non è delle tue migliori.
"

..meno male che ho fatto di meglio,mi sarei preoccupatoMrGreenMrGreenMrGreen

ciao

claudio, Diego thanks for your visit

Fabrizio
The term "imprisoned" is a bit 'childish

I can not agree because the title at the beginning I was not convinced much!

an hour of air, however, is rather too ;-) adult who understands!

about whether the new wing, which then is certainly not new, but only less ruined, your speech has amazed me and made me fantasize about a certain aspect that I had not taken into consideration, but at the same time I also found too much thought, the photo is a simple window left at the mercy of natural events, and the other my shot did not want to tell this situation.
Your intervention Iwas very pleased and gave me further confirmation of the importance that at times can have a title to accompany an image, or just to open the mind of the beholder.
thanks

simone

ps
From a photographic point of view, the difference between you and me is that difficult, I might say something that is worth to be read

this is a great bullshit ;-) I listen to all

In any case, I quite like this photo but it is not of your best.

Thank goodness .. I've done better, I would have worried:-D:-D:-D

hello


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: « PREVIOUS PAGE | ALL PAGES |



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me