What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 243000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on January 22, 2014 (11:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello dear David! :-) I am stepping stone to those who have objected to the fact that this trip “ lacks a common thread „ ... then I read your explanation about the title but rest a bit ... still puzzled. I have read a simple juxtaposition hot / cold, winter / spring (?) And I agree with Max that perhaps portray the same subject in two different seasons would be more "readable" as a narrative intent. In any case, as I have already had occasion to say, I very much appreciate your commitment to walk the streets of expression is not trivial and continue a journey in search of a photo that expresses your unique personal touch. Moreover, the shots taken individually are both nice, in particular the macro. Best wishes and continues to propose the "yourvisions ";-):-P Michela Ciao caro Davide! Mi accodo a coloro che hanno eccepito il fatto che a questo scatto " manca un filo conduttore" ...ho poi letto la tua spiegazione circa il titolo ma...resto un pochino ancora perplessa. Io vi ho letto una semplice contrapposizione caldo/freddo, inverno/primavera (?) e sono d'accordo con Max che, forse, ritrarre il medesimo soggetto in due stagioni diverse sarebbe risultato più "leggibile" come intento narrativo. In ogni caso, come ho avuto già occasione di dirti, apprezzo moltissimo il tuo impegno nel percorrere strade espressive non banali e nel proseguire un cammino di ricerca fotografica che esprima una tua peculiare impronta personale. Peraltro, gli scatti singolarmente considerati sono entrambi piacevoli; in particolare la macro. Un caro saluto e continua a proporci le "tue visioni"![;-)](shared_files/layout/icon_wink.gif) Michela |
| sent on January 22, 2014 (11:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Greetings and continues to propose the "own visions" „
thanks my friend, parts of the heart " Un caro saluto e continua a proporci le "tue visioni"" grazie amica mia, ricambio di cuore |
| sent on January 22, 2014 (16:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In all this, I see the positive side, the desire to experiment. ;-)
Frankly, I too escaped the thread and if the explanation was articulated so it meant that it was not easy to find and that the photo was not helping enough to be able to discover the observer.
But, dear cicciopettola, I recognize the courage of the trial.
;-)
In tutto questo, ci vedo il lato positivo, la voglia di sperimentare. Francamente anche a me sfuggiva il filo conduttore e se la spiegazione è stata così articolata voleva dire che non era semplice da scovare e che la foto non aiutava abbastanza l'osservatore per poterlo scoprire. Però, caro cicciopettola, ti riconosco il coraggio della sperimentazione. |
| sent on January 22, 2014 (20:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you so much confidence ... Experimental! Hello Paco the next D Grazie tante della fiducia ... Sperimentale! Ciao Paco alla prossima D |
| sent on January 22, 2014 (21:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
27inizio) ... If the flower was captured on a background window that would make me feel the season, I would have made other arguments ... Then maybe I would have thought of a brick wall which can protect the flower, as your intentions ...
These are my perceptions ... Hello. Andrea ... ;-)
Edit: Falconfab is starting to worry seriously ... :-D Ciao D, penso che proverò a dirti qualcosa di più sensato a progetto finito... Ho capito le tue intenzioni, ma trovo in questa foto, che ci sia un errore evidente di sintassi... Il tuo problema di scrittura, per me è l'amaryllis... Tu l'hai fotografato stretto, mettendo a fuoco il polline e decontestualizzandolo dall'ambiente. Se io guardo la foto e poi la associo all'albero fuori, non posso che mettere le due cose in conrapposizione. Un albero secco (apparentemente), in una stagione fredda, di morte...Toni delicati e poco colore. Un fiore rosso vivo, in piena fioritura e pronto alla riproduzione, che mi fa pensare alla primavera. Mi mancano gli elementi per capire che il muro non sia quello del tempo e delle stagioni (come invece avevo interpretato all'inizio)... Se il fiore fosse stato ripreso con una finestra di sfondo che mi facesse percepire la stagione, avrei fatto altri ragionamenti... Allora forse avrei pensato ad un muro di mattoni che può proteggere il fiore, come da tue intenzioni... Queste le mie percezioni... Ciao. Andrea... Edit: Falconfab sta cominciando a preoccuparmi seriamente... |
| sent on January 22, 2014 (22:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ If the flower was captured on a background window that would make me feel the season, I would have made other arguments ... Then maybe I would have thought of a brick wall which can protect the flower, as your intentions ... „
It seems to me that you have understood the path I'm trying to follow your suggestions are certainly sensible
Thank you David " Se il fiore fosse stato ripreso con una finestra di sfondo che mi facesse percepire la stagione, avrei fatto altri ragionamenti... Allora forse avrei pensato ad un muro di mattoni che può proteggere il fiore, come da tue intenzioni... " Mi sembra che tu abbia capito bene il percorso che sto tentando di seguire, i tuoi suggerimenti sono sicuramente sensati Grazie di cuore Davide |
| sent on January 23, 2014 (10:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Aleeeeeeeeee! I've written the name to Integer! I thought you wanted to remain incognito for some mysterious reason, why do not I asked you before ... „
Andrea ..... .. so then I'm sorry: I swear that I have never hidden here on the forum my name! pretty, but really I gave you the feeling of wanting to hide? I have an 'air and a picture of me, or at least what passes here on the forum ... so "mysterious"!?!? wow wow!
Answer me please, hello " Aleeeeeeeeee!!! Mi hai scritto il nome per Intero!!! Pensavo volessi rimanere in incognito per qualche motivo misterioso, per questo non te l'ho chiesto prima..." .....Andrea.. scusami tanto allora: ti giuro che non ho mai nascosto qui sul forum il mio nome di battesimo! piuttosto: ma davvero ti ho dato la sensazione di volerlo nascondere? ho un ' aria ed un'immagine di me, o almeno quella che transita qui sul forum,... così "misteriosa" !?!? ![Eeeek!!!](shared_files/layout/icon_eek.gif) rispondimi ti prego, ciao |
| sent on January 23, 2014 (17:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
But noooooo ... It 'just because in the last message you wrote you were signed only with the "D". Everything starts from the fact that your nik, you'd already reported on a while ago comment a photo of me, I find it a bit '"Bizarre" ... I do not remember that photo, maybe you were already signed with the full name ...
That's it ... ;-) Ma noooooo... E' solo perché negli ultimi messaggi che avevi scritto ti eri firmato solo con la "D". Il tutto parte dal fatto che il tuo nik, già te l'avevo segnalato tempo fa su un commento ad una mia foto, lo trovo un po' "Bizzarro"... Non ricordo in che foto, magari già ti eri firmato col nome intero... Tutto qua... |
| sent on January 23, 2014 (17:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Not easy reading a logical thread between the two pictures, most of us has highlighted. Although the great masters have written that give the explanation of what is expressed in an image means that this is poorly executed personally believe that in a not always easy implementation support should be shooting with two lines, faciliteresti maybe even reading a big head which I am. Then we could possibly discuss whether the message has arrived or not, but at least I mettersti in terms of understanding. Reading the two single photo I must say that they are very well made and I really appreciate the macro, otherwise I think that Fabrizio has gutted the problem very well. Non facile la lettura di un filo logico tra le due foto, la maggior parte di noi lo ha evidenziato. Anche se i grandi maestri hanno scritto che il dare spiegazione di quanto espresso in una immagine significa che questa è male eseguita personalmente credo sempre che in una non semplice realizzazione sia opportuno accompagnare lo scatto con due righe, faciliteresti forse la lettura anche ad un testone quale io sono. Potremmo poi eventualmente discutere se il messaggio mi è arrivato o meno, ma almeno mi mettersti nelle condizioni di capire. Leggendo le due singole foto debbo dire che sono molto ben eseguite ed apprezzo molto la macro, per il resto credo che Fabrizio abbia sviscerato molto bene il problema. |
| sent on January 23, 2014 (19:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I accept your advice as a good indication that try 'to put into practice, thanks Pigi, hello soon David Accetto la tua indicazione come un buon consiglio che provero' a mettere in pratica , grazie Pigi , a presto ciao Davide |
| sent on January 23, 2014 (22:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello David, I also initially did not understand the link between the two shots, because I did not recognize the flower on the right. After your explanation it all the way in but I did not understand why the whole tree and amarillos (I do not remember how to spell it, lucky you that your blooming in winter ... my late spring) as a macro . Hello maximum Ciao Davide ; anche io inizialmente non avevo capito il nesso tra i due scatti, anche perché non avevo riconosciuto il fiore a dx. Dopo la tua spiegazione il tutto ha in senso però non ho capito perché l'albero per intero e l'amarillos (non mi ricordo come si scrive, beato te che il tuo fiorisce in inverno...i miei in tarda primavera) come macro. Ciao massimo |
| sent on January 23, 2014 (22:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Massimo yours is a fair question and challenging because I had to answer at point blank range you would say 'why' or 'why not?' In the sense that a specific reason at the project level is not there, but instead it is always true that there are always reasons to limit concealed-level sensory perception or pure instinct, then I tell you that I prefer the warmth of the home to the cold steppe that I see over the glass, and this is' a matter of course. Maybe I feel the proximity of the flower and I want to keep out the snow! My photos are quite personal, so I think that certain dynamics are representing a part of my biography, but for this curious questions like yours are really like me, making me talk because of my photos let me also tell me ! Thank you so muchhello to you soon David Ciao Massimo la tua è una domanda lecita e stimolante perché dovessi risponderti a bruciapelo ti direi 'perché si' oppure 'perché no?' , nel senso che un motivo preciso a livello progettuale non c'è , ma è sempre vero che invece i motivi ci sono sempre , al limite sotto traccia a livello di percezione sensoriale o di puro istinto : allora ti dico che io preferisco il calore della casa alla fredda steppa che vedo oltre i vetri, e questo e' un dato certo. Forse sento la prossimità del fiore e voglio tenere lontano la neve! Le mie foto sono parecchio personali , per questo credo che certe dinamiche che rappresentano sono una parte della mia biografia , ma proprio per questo domande curiose come le tue mi risultano davvero molto gradite, perché facendomi parlare delle mie foto mi permetti anche di raccontare di me! Grazie tante a presto ciao Davide |
| sent on May 23, 2014 (16:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
in the first place if you want to find a common thread put it in photo art as a single "poster" format from 2 pictures far removed from each other. then each of us see what he wants. Unfortunately, my appeals to Juza well recently are earned in this way, and everyone does a little 'as they like ;-). having said that I do not see any link between the 2 photos if the machine with which they were taken:-D. I find it pleasant by dividing the photo of the left and I would try to exploit that. in terms of experimentation I have to make it so it continues this way '.
a greeting in primis se si vuole trovare un filo conduttore la metterei in photo art in quanto un unico "poster" formato da 2 foto ben lontane fra loro. poi ognuno ci veda quello che vuole. purtroppo i miei appelli a juza ben a poco son valsi in questo senso e ognuno fa un po' come gli pare . detto questo io non ci vedo alcuna attinenza tra le 2 foto se non la macchina con cui sono state scattate . dividendole trovo piacevolissima la foto di sx e cercherei di valorizzare quella. in quanto a sperimentazione io sono per farla quindi continua cosi'. un saluto |
| sent on May 24, 2014 (15:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you propose reflections I appreciate and agree D Ti ringrazio proponi delle riflessioni che apprezzo e condivido D |
|
![](https://img2.juzaphoto.com/001/shared_files/fuji/fuji_giugno2024_01.gif)
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |