What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 243000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on December 08, 2013 (15:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I like the black and white and the point of recovery. The moving subject is too rough, it was preferable to raise the iso and get a faster shutter speed, the bicycle was more functional if the decentravi left (imho). hello, laurel Mi piacciono il bianco e nero e il punto di ripresa. Il soggetto in movimento è troppo mosso , era preferibile alzare gli iso e ottenere un tempo di scatto più veloce, la bicicletta era più funzionale se la decentravi a sinistra (imho) . ciao, lauro |
| sent on December 08, 2013 (18:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Billo 101! A salutone Ciskawow! Grazie Billo 101!! Un salutone Ciska |
| sent on December 08, 2013 (20:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Giani! Hello Ciskawow! Grazie Giani! Ciao Ciska |
| sent on December 08, 2013 (22:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I thank the passage and positive comments Cicciopettola, Catherine Bruzzone:-P, Sanmattei X ElleEmme not have to disagree on your analysis ... but the world is beautiful because it is different! Salutoni Ciskawow! Ringrazio del passaggio e dei commenti positivi Cicciopettola, Caterina Bruzzone, Sanmattei X Elleemme: non sono affatto d'accordo sulla tua analisi...ma il mondo è bello perché è vario! Salutoni Ciska |
| sent on December 08, 2013 (23:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Since mine was objectively a coordinated intervention, your statement too brief, however, could be interpreted as follows: a) you do not like your B & N b) are not concordant with the point of recovery you chose c) would not see a decentration left to emphasize the sense of speed d) do not you think that maybe it was more practical to raise the ISO to get a shake-a rough :-/. I agree that the world is beautiful because it is varied and I add that no one has the truth in your pocket ... that's why I conclude always with the acronym: (imho) 8-). hello, laurel Siccome il mio è stato oggettivamente un intervento articolato, la tua affermazione troppo sintetica potrebbe però essere così interpretata: a) non ti piace il tuo B&N b) non sei concorde con il punto di ripresa che hai scelto c) non vedresti una decentratura a sinistra per enfatizzare il senso di velocitá d) non trovi che forse era più funzionale alzare gli iso per ottenere più un micromosso che un mosso . Concordo anch'io che il mondo è bello perchè è vario e aggiungo che nessuno ha la verità in tasca ... ecco perchè concludo sempre con l'acronimo : (imho) . ciao, lauro |
| sent on December 09, 2013 (10:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Lauro I thought it was obvious that these are pictures caught on the fly while I was doing other kind of shot! If I had thought to raise the ISO to decentralize to the left to emphasize the sense of speed and so on. ect ..... in the end I took the photo. That's it! Greetings Ciskawow! Caro Lauro pensavo che fosse ovvio che trattasi di foto colta al volo mentre stavo facendo altro tipo di scatto! Se avessi pensato di alzare gli iso di decentrare a sinistra per enfatizzare il senso di velocità ecc. eccc.....alla fine non avrei scattato la foto. Tutto qua! Saluti Ciska |
| sent on December 09, 2013 (16:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
ot I assumed it was a random shooting, but I had not taken it for granted because I was not there with you ;-). The composition with off-center subjects, if desired, you could optimize the with a light crop in post production, the fastest time was achieved by opening the aperture or raising the ISO (a very quick). one of the tricks to anticipate these situations is to use the left eye off the reflex to check for arrivals anyone. (IMHO). Hello and good light, laurel o.t. Avevo ipotizzato che fosse uno scatto casuale ma non lo avevo dato per scontato visto che non ero lì con te . La composizione con soggetti decentrati , volendo, la potevi ottimizzare con un leggero crop in post produzione, il tempo più rapido era ottenibile aprendo il diaframma o alzando gli iso (un'operazione molto rapida). uno dei trucchi per anticipare queste situazioni è usare l'occhio sx fuori dalla reflex per controllare che non arrivi nessuno. (imho) . Ciao e buona luce, lauro |
| sent on December 09, 2013 (16:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ciska Hello, I have to say that instead I really like the contrast between the moving subject (nice because it has moved) and the sharpness of the flooring in the first floor, which also has a very busy already for himself with greater clarity of the bicycle, the picture would have been much more mundane. The bike in the photo center also does not bother me at all. PS I feel somewhat "out of line" piqued the second operation of the mod. ElleEmme, especially in points a) and b), which perhaps would be nice but that actually contain a mockery of everything free and undeserved, as well as far from sacrosanct right to criticize and to any consideration of a technical nature. Ciao Ciska, devo dire che invece a me piace molto il contrasto tra il soggetto in movimento (bello proprio perché è mosso) e la nitidezza della parte della pavimentazione in primo piano, che peraltro ha un disegno molto movimentato già di per se stesso: con una maggiore nitidezza della bicicletta, la foto sarebbe risultata ben più banale. La bici in centro foto, inoltre, non mi disturba affatto. P.S. Ritengo alquanto "fuori dalle righe" il secondo intervento piccato del mod. Elleemme, specialmente nei punti a) e b), che forse vorrebbero essere simpatici ma che in realtà contengono una presa in giro del tutto gratuita ed immeritata, oltre che ben lontana dal sacrosanto diritto di critica e da qualsivoglia considerazione di carattere tecnico. |
| sent on December 09, 2013 (17:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
ot Far be it from me to tease those who do not know Lucius, if you look carefully I did not put any smiley face after summarizing the 4 points, legitimate action since the response "I disagree" I had deemed too generic ;-) - Ciska has later explained the dynamics of the shot. The important thing is that the image is pleasing to the person who clicks, then if captures the spirit of some constructive actions ... well-being, beauty in the forums is that you are confronted with serenity, it is up to those who have posted to give due weight to the comments received: it can accept, not accept them, share them, do not share them, analyze them, explore them, ignore them, etc. .. . end ot. hello, laurel o.t. Lungi da me prendere in giro chi non conosco Lucius, se guardi bene non ho messo nessuna faccina sorridente dopo aver riassunto i 4 punti , azione legittima dato che la risposta "non condivido" l'avevo ritenuta troppo generica - Ciska ha successivamente spiegato la dinamica dello scatto. L'importante è che l'immagine piaccia a chi l'ha scatta , se poi coglie lo spirito costruttivo di alcuni interventi ... ben venga , il bello nei forum è che ci si confronta serenamente , stá a chi ha postato dare il giusto peso alle osservazioni che riceve: può accettarle, non accettarle, condividerle, non condividerle , analizzarle, approfondirle, ignorarle etc.. . fine o.t. . ciao, lauro |
| sent on December 09, 2013 (19:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Lauro, unfortunately smilies are not the only ways to get around. Because it seems obvious that the answer to Ciska "are not at all agree on your analysis" had referred to the critical part of your comment, and not to praise, it seemed out of place to assume that he meant ironically disapprove of their own work. Above all, I consider the vagueness of a response is not a sin and that it is not enough to accuse the other person of not capture the spirit of constructive intervention. That's it. That said, I think that the debate on these issues is constructive. Good photos. Lucius
Caro Lauro, sfortunatamente le faccine non costituiscono l'unica modalità per prendere in giro. Poiché mi pare ovvio che la risposta di Ciska "non sono affatto d'accordo sulla tua analisi" fosse riferita alla parte critica del tuo commento, e non agli apprezzamenti, mi è sembrato fuori luogo ipotizzare ironicamente che egli intendesse disapprovare il proprio stesso operato. Soprattutto, ritengo che la genericità di una risposta non sia una colpa e che non sia sufficiente per accusare l'interlocutore di non cogliere lo spirito costruttivo dell'intervento. Tutto qui. Detto ciò, penso che anche il confronto su questi aspetti sia costruttivo. Buone foto. Lucius |
| sent on December 09, 2013 (21:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
ciaooo really nice! davvero bella ciaooo!! |
| sent on December 10, 2013 (7:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Diego! Always friendly! Hello Ciskawow! Grazie Diego! Sempre gentilissimo!! Ciao Ciska |
| sent on December 10, 2013 (21:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The intervention of Lauro, which I interpret broadly positive about the image of Ciska, but also noted that he believes criticism of the elements most likely on the basis of rules now codified and known to most people. I refer to the rule of thirds (decentralization of the bike) and the measures to block the movement admitted, but not granted, that the author had the intention. But the rules in photography, in my opinion, does not have the nature of the rules of spelling. A composition is not "orthodox" is not so very wrong. The feelings aroused in me the photo, where the architectural element is encountered and almost dissolves in the natural element, are of harmony and symmetry for which the bike in the middle of the scene and perhaps confused by a more pronounced is not moved too bad. Greetings to all. L'intervento di Lauro, che io interpreto sostanzialmente positivo riguardo l'immagine di Ciska, segnala però anche degli elementi che egli ritiene criticabili molto probabilmente sulla base di regole ormai codificate e note ai più. Mi riferisco alla regola dei terzi (decentramento della bici) ed agli accorgimenti per bloccare il movimento ammesso, ma non concesso, che l'autore ne avesse l'intenzione. Ma le regole in campo fotografico, secondo me, non hanno la natura delle regole di ortografia. Una composizione non "ortodossa" non è perciò stesso sbagliata. Le sensazioni che suscita in me la foto, dove l'elemento architettonico si incontra e quasi si dissolve nell'elemento naturale, sono di armonia e di simmetria per le quali la bici al centro della scena e magari confusa da un mosso più pronunciato non è per niente male. Un saluto a tutti. |
| sent on December 11, 2013 (21:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Just beautiful Ciskawow! Your beautiful shot. Kudos to you. Hello, Dino Proprio bella Ciska bellissimo il tuo scatto. Complimenti a te. Ciao, Dino |
| sent on December 11, 2013 (21:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It 'a very beautiful .. and quoto who said that the waves of the sidewalk seems to go to merge with those of the sea .. :-) As also spoke Lauro .. moderator and photographer certainly respectable .. let me also I express my personal opinion about it .. I repeat personnel .. For my taste, and to my eye the composition is so perfect with the bike at the center as the waves (which in the picture are not parallel to each other but converging) lead the eye right to the center .. As regards the blur or the latch them goes even more to taste .. I like this slight shake-that gives dynamism to the image ... maybe others would prefer a completely static ... while still others would have preferred a long time to see only the ghost .. ;-) Hello, Carmel. E' un'immagine molto bella..e quoto chi ha detto che le onde del marciapiede sembra che vadano a fondersi con quelle del mare.. Visto che è intervenuto anche Lauro..moderatore e fotografo sicuramente di tutto rispetto..mi permetto anche io di esprimere la mia personale..ripeto personale opinione a riguardo.. Per i miei gusti e per il mio occhio la compo è perfetta così con la bici al centro in quanto le onde (che nella foto non sono parallele tra loro ma convergenti) portano l'occhio proprio verso il centro.. Per quanto riguarda il mosso o il fermo li va ancora di più a gusti.. A me piace con questo leggero micromosso che dona dinamicità all'immagine...magari altri preferirebbero un'immagine completamente statica...mentre altri ancora avrebbero preferito un tempo lungo per vedere solo il fantasma.. Ciao, Carmelo. |
| sent on December 11, 2013 (22:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice, Ciska. Congratulations! Hello! Sergio:-P ;-) Molto bella, Ciska. Complimenti! Ciao! Sergio |
| sent on December 12, 2013 (10:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dino, Caramel and Sergio Thank you so much for the changeover and the appreciation of my shot! Greetings to all Ciskawow! Dino, Carmelo e Sergio Vi ringrazio tantissimo del passaggio e dell'apprezzamento del mio scatto! Un saluto a tutti Ciska |
| sent on December 12, 2013 (11:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice with quesdti games of waves and compoo just ok Greetings Mauro:-P ;-) Molto bella con quesdti giochi di onde e compoo altrettanto ok Un saluto Mauro |
| sent on December 12, 2013 (12:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
They have already said everything else. I do congratulate you, great picture! Hanno già detto tutto gli altri. Io ti faccio i complimenti, ottima immagine! |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |