What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on September 16, 2013 (14:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In response to the thread Jeronim www.juzaphoto.com/topic2.php?l=it&t=583305&show=2 As I see it: first of all I do not like this type of security. to limit the reclined next to the flower bud "adult" can 'give the viewer subjective feelings alone. (Same thing when I read, I know, sad sparrow, cat funny or poetic light ....) technically I left there is unnecessary space. I understand that everything I've written is very subjective. good light! In risposta al thread di Jeronim www.juzaphoto.com/topic2.php?l=it&t=583305&show=2 come la vedo io: innanzitutto non mi piace questa tipologia di titolo. al limite il bocciolo reclinato vicino al fiore "adulto" puo' dare sensazioni soggettive all'osservatore da solo. (stessa cosa quando leggo , che so, passerotto triste, gatto simpatico o luce poetica....) tecnicamente a sinistra trovo ci sia spazio inutile. Capisco che tutto quello che ho scritto sia molto soggettivo. buona luce! |
| sent on September 16, 2013 (14:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks for the ride and comment Erre, of course it is subjective, otherwise you would not have written, as I find it obvious that give different feelings to the observer, is also true for the most important works of art, let alone a simple and anonymous photos. I do not think your example of titles, purely descriptive, corresponds to what I gave to the photo, which actually refers to the imagination a dialogue, but even this is subjective, to be precise technical, I think less space would stifle the composition. Good light to you! Grazie del passaggio e commento Erre, certo che è soggettivo, altrimenti non l'avresti scritto, come trovo ovvio che dia sensazioni diverse all'osservatore, vale anche per le più importanti opere d'arte, figuriamoci per una semplice ed anonima foto. Non mi sembra che il tuo esempio di titoli, puramente descrittivi, corrisponda a quello che ho dato io alla foto, che in realtà si riferisce all'immaginare un dialogo, ma anche questo è soggettivo; per l'appunto tecnico, penso che meno spazio avrebbe soffocato la composizione. Buona luce a te! |
| sent on September 16, 2013 (14:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks for the ride Max, is not bad for your feedback! Grazie del passaggio Max, non è male il tuo suggerimento! |
| sent on September 16, 2013 (14:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ I think that less space would stifle the composition. „ I agree with you concerning better " penso che meno spazio avrebbe soffocato la composizione." riguardando meglio concordo con te |
| sent on September 17, 2013 (9:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The photograph reflects very well the concept that you, with the title and the description, try to pass driving :) Of course the "reader" to a key maybe not immediate for those not accustomed to imagine objects (static or living beings as in this case) in key humanized. For the rest I really like the colors and gradation of color that darkens as we gaze rises to the top La fotografia riflette molto bene il concetto che tu, con il titolo e la descrizione, cerchi di far passare :) Certamente guidando il "lettore" verso una chiave di lettura magari non immediata per chi non è abituato ad immaginare oggetti (o esseri viventi statici come in questo caso) in chiave umanizzata. Per il resto mi piacciono molto i colori e la gradazione di colore che si scurisce man mano che lo sguardo sale verso l'alto |
| sent on September 17, 2013 (14:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ste, thank you very much for your kind comment. Ste, grazie molte del tuo gentile commento. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |