What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on October 09, 2019 (9:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It could be a flower pot inside the house looking out the window. It's fine Max. even my grandmother if she had the wheels would have been a train ;-)
but I see this genre if put in a context, indeed in its context
Max the context there is is called "near the river" the title of the gallery. ;-)
So you can't appreciate it too for the lack of context? www.juzaphoto.com/galleria.php?t=3336657&srt=data&show2=1&l=it Potrebbe essere un vaso di fiori dentro casa che guarda fuori dalla finestra. Si va beh Max..anche mia nonna se avesse avuto le ruote sarebbe stata un treno ma io questo genere lo vedo se inserito in un contesto, anzi nel suo contesto Max il contesto c'è si chiama "near the river" il titolo della galleria. Quindi anche questa non riesci ad apprezzarla per la mancanza del contesto? www.juzaphoto.com/galleria.php?t=3336657&srt=data&show2=1&l=it |
| sent on October 09, 2019 (9:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Grazie per il passaggio e per il parere, Max! Circa il discorso sul contesto, beh, questa è una foto di paesaggio perché innanzitutto è un paesaggio quello che ho fotografato! E' il come che probabilmente ti lascia perplesso, ovvero il pdr (basso), la focale (teleobiettivo) e il diaframma (aperto): non è certamente un paesaggio nel senso "classico" (ma forse anche stereotipato) del termine. Per me il paesaggio si può fotografare con tutte le focali e con tutti gli "strumenti" creativi che la fotografia mette a disposizione. Poi capisco che in questo caso io e Simone siamo avvantaggiati nell'interpretazione, perché abbiamo visto il luogo dal vivo, dunque il contesto implicitamente lo conosciamo (un sottobosco di erbe verdi e sullo sfondo un giovane pioppeto in livrea primaverile in controluce). Ma la "decontestualizzazione" di questo scatto è voluta, funzionalmente al messaggio che volevo trasmettere; forse a te e ad altri risulta troppo astratta e non arriva, ma ci sta! Ciao, Alberto. |
| sent on October 09, 2019 (11:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ciao bella gente, no non mi ha lasciato perplesso il come, a volte mi diverto anche io a cambiare gli stereotipi nella mia fotografia. Quello che vorrei insistere è che una immagine di questo tipo io la vedo in un racconto fotografico, in questo caso quindi mostrata insieme al pioppeto, la sua luce e tutto quanto mi racconti il paesaggio circostante, che mi faccia percepire la stagione, l'ora , etc etc. Certo che nello stesso racconto ci poteva stare anche "the energy of life" , sempre che ne faccia parte. Io come faccio a saperlo? Prese singolarmente non me lo possono raccontare. Facendo un paragone direi che questa fotografia è come una frase estrapolata da un racconto... ecco io vorrei sempre leggere tutto il racconto perchè la singola frase potrebbe portarmi su strade diverse di quelle dello scrittore. Per capire meglio la Fotografia di Alberto avrei dovuto vedere tutta la galleria "Near the river" , allora si che il racconto ai miei occhi prende vita (e che vita, molto bello!). Però allora non chiedetemi un commento sulla singola foto, ma su tutto il racconto. Faccio anche una considerazione generale sul/i titoli, a cui presto pochissima attenzione... se devo leggere il titolo per capire una fotografia, vuole dire che questa non mi ha raccontato abbastanza, oppure la mia conoscenza non mi permette comunque di leggerla in maniera adeguata. |
| sent on October 09, 2019 (13:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ciao Max, ho capito cosa intendi e ti dico che anch'io nel tempo sono arrivato a credere che quando c'è una visione o un progetto fotografico, la sua forza deriva dall'intero portfolio, mentre un'immagine presa singolarmente potrebbe dire poco. Ti potrei fare l'esempio della mia galleria dedicata a Berlino. Se per "contesto" prima intendevi questo, sono d'accordo. Io avevo pure proposto a Juza in passato di pensare ad una sezione di commento ad un'intera galleria, ma la cosa non ha avuto seguito. D'altra parte converrai con me che un sito come questo "vive" di immagini singole, che solo per convenienza vengono organizzate in gallerie dagli utenti, ma ben pochi si prendono la briga e il tempo di guardare l'intera galleria. Si ragiona per spot, per singoli momenti e una foto, per quanto bella, dura al massimo 2 giorni, poi viene "dimenticata". Questa foto fa parte del mio "progetto" che ho chiamato "Near the River" ma a mio avviso ha anche una sua "forza" se presa singolarmente, ma non voglio convincerti: se non ti arriva è così, punto. Io do moltissima importanza ai titoli, che sono l'unico vero "indizio" per decifrare la foto: con questo titolo ho posto l'attenzione su quella foglia immersa nel suo "mondo verde", mettendomi per così dire sul suo stesso piano, alla sua stessa altezza e immaginando come lei potesse vederlo questo mondo, magari sfocato, fatto solo di luci, ombre e colori, in modo che ognuno potesse immedesimarvi ed interpretare cosa quel mondo rappresenta per lui, come hanno fatto diversi utenti nei commenti sopra. Ecco, questo era il mio intento! Grazie ancora per il confronto. Buona giornata, Alberto. |
| sent on October 09, 2019 (15:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful, essential and conceptual! So at first i like, then calmly I find myself a "reading" that satisfies me! A greeting, Tonino. Bella, essenziale e concettuale! Così di primo acchitto mi piace, poi con calma mi ci trovo una " lettura" che mi soddisfi! Un saluto, Tonino. |
| sent on October 09, 2019 (20:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you Tonino! If you find your "reading" I'd like to meet you! ;-) Hello, Alberto Grazie Tonino! Se poi trovi la tua “lettura” mi farebbe piacere conoscerla! Ciao, Alberto |
| sent on October 10, 2019 (17:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The leaf in the foreground I read it as an avant-garde or a charismatic leader (it's sharp, so it's very clear what it's aiming for), turning back (there's a slight twist in the leaf ), calls all its "green people" to collect at the "battle", perhaps, seeing it in the environmental context, against the man who is destroying the planet. I don't know if it's too sci-fi, but what do you think? Hello Tonino. La foglia in primo piano la leggo come un' avanguardia o un capo carismatico ( è nitida, quindi ha ben chiaro ciò che si prefigge), voltandosi indietro ( c' è una leggera torsione nella foglia ), chiama a raccolta tutto il suo "popolo verde" alla " battaglia", magari, vedendola nel contesto ambientalista, contro L'uomo che sta distruggendo il pianeta. Non so se sia troppo fantascientifica, ma che ne pensi? Ciao Tonino. |
| sent on October 10, 2019 (17:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I think you gave him a good performance, Tonino! Thank you for sharing it! :-) Hello, Alberto. Penso che tu gli abbia dato una bella interpretazione, Tonino! Grazie per averla condivisa! Ciao, Alberto. |
| sent on October 10, 2019 (17:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Alberto, thanks to you! :-) Ciao Alberto, grazie a te! |
| sent on October 17, 2019 (22:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Two leaves in the green are nothing. It's a lot for me. Howmuch can't be described. I would have liked you, which for me is, but since you like the English language, so be it and such it would have been even without the blurring of the third superior.
Good Patrick's evening Due foglie nel verde sono niente. Invece per me sono tanto. Quanto non si può descrivere. Ti avrei dato il like, che per me è *, ma visto che ti piace la lingua inglese, così sia e tale sarebbe stato anche senza lo sfocato del terzo superiore. * Buona serata Patrizio |
| sent on October 18, 2019 (9:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you for the passage Patrick! I think I didn't understand much about the speech of the English language (or maybe yes: you don't like... ;-) ) Hello, Alberto. Grazie del passaggio Patrizio! Credo di non aver capito molto il discorso della lingua Inglese (o forse sì: non ti piace... ) Ciao, Alberto. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |