What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on February 12, 2017 (10:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I find this extremely interesting debate. They welcome the positive and negative comments, for me to have the same value and deserve the absolute rispettto. But it is not the case to argue for the opinions of others, everyone must be free to express their opinion. This is my idea of ??a society of degraded values ??(the half-naked woman and bloody) engaged in an act nothing short of bestial (blend of dolls, symbol of inert people who accept everything with liabilities). Perhaps not everyone has noticed the blender detail: brand Krups ... reminiscent of the famous German Krupp, producer of guns that have slaughtered a large number of people during the two world wars. As for comparisons with the great photographers as well leave them by: For me, photography is a way to express my ideas and, above all, is a formgreat fun. Trovo questo dibattito estremamente interessante. Ben vengano i commenti positivi e negativi, hanno per me la medesima valenza e meritano il più assoluto rispettto. Non è però il caso di litigare per le opinioni altrui, ognuno dev'essere libero di esprimere il proprio giudizio. Questa immagine rappresenta la mia idea di una società dai valori degradati (la donna seminuda e insanguinata) impegnata in un atto a dir poco bestiale (frullare dei bambolotti, simbolo della gente inerte che accetta tutto con passività). Forse non tutti hanno notato il dettaglio del frullatore: marca Krups... che ricorda la famosa Krupp tedesca, produttrice di cannoni che hanno macellato un buon numero di persone durante le due guerre mondiali. Per quanto riguarda i paragoni coi grandi fotografi lasciamoli pure da parte: per me la fotografia rappresenta un modo per esprimere le mie idee e, sopratutto, è una forma di grande divertimento. |
| sent on February 12, 2017 (11:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Giancarlo share, for better readability. Condivido Giancarlo, ottima lettura. |
| sent on February 12, 2017 (11:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Andrea, do not apologize. The controversies, when motivated, they do well. even critical, outspoken. Behind every picture there is a lot of preparation that starts from a sketch, study and research of the symbolism of the objects to be inserted. Maybe the results are not always up, but I'm not a professional, my financial resources are very limited and, in the end, I have no economic upside. But the passion is great. Andrea, non scusarti. Le polemiche, quando motivate, fanno bene. Critica pure, senza peli sulla lingua. Dietro ogni scatto c'è una lunga preparazione che parte da un bozzetto, studio del simbolismo e ricerca degli oggetti da inserire. Magari i risultati non sono sempre all'altezza, ma non sono un professionista, le mie risorse economiche sono molto limitate e, alla fine, non ho alcun riscontro economico. Però la passione è grande. |
| sent on February 12, 2017 (15:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I stumbled by chance on this photo, and I read the comments. If for Giancarlo this is art good for him that there crede.Per me art means nothing .If you wanted to send a message could do it any other way Mi sono imbattuto per caso su questa foto e ho letto i commenti. Se per Giancarlo questa è arte buon per lui che ci crede.Per me arte significa altro .Se voleva lanciare un messaggio poteva farlo in altro modo |
| sent on February 13, 2017 (11:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ I came across by chance on this photo, and I read the comments. If for Giancarlo this is art good for him that there crede.Per me art means nothing .If you wanted to send a message could do otherwise „
I do not think Giancarlo has defined artist. He said that this is' a way to express his ideas. " Mi sono imbattuto per caso su questa foto e ho letto i commenti. Se per Giancarlo questa è arte buon per lui che ci crede.Per me arte significa altro .Se voleva lanciare un messaggio poteva farlo in altro modo " Non mi pare Giancarlo si sia definito artista. ha detto che questo e' il modo di esprimere le sue idee. |
| sent on February 13, 2017 (12:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
... And then ... from Treccani
Art in the broadest sense, all ability to act or produce, based on a particular set of rules and knowledge and technical experience, and also the set of rules and procedures to carry out a human activity in view of certain outcomes.
The concept of a. as tèchne, complex of elaborate rules and experiences by man to produce objects or represent images taken from reality or fantasy, evolves only through a critical step in the concept of a. as original expression of an artist, leading to the definition of an object as a work of art. ...e poi...da Treccani Arte in senso lato, ogni capacità di agire o di produrre, basata su un particolare complesso di regole e di esperienze conoscitive e tecniche, quindi anche l'insieme delle regole e dei procedimenti per svolgere un'attività umana in vista di determinati risultati. Il concetto di a. come tèchne, complesso di regole ed esperienze elaborate dall'uomo per produrre oggetti o rappresentare immagini tratte dalla realtà o dalla fantasia, si evolve solo attraverso un passaggio critico nel concetto di a. come espressione originale di un artista, per giungere alla definizione di un oggetto come opera d'arte. |
| sent on February 14, 2017 (14:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
not enough to be provocative to say to make "art" non basta essere provocatori per dire di fare "arte" |
| sent on February 14, 2017 (16:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Tell the Treccani. Mica I invented the definition of art: -D Dillo alla Treccani. Mica l'ho inventata io la definizione di arte |
| sent on February 14, 2017 (16:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ If you wanted to send a message could do otherwise „
Luckily he could do as he felt to do it :-) " Se voleva lanciare un messaggio poteva farlo in altro modo" Per fortuna ha potuto farlo come si sentiva di farlo |
| sent on February 14, 2017 (18:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
But ... express their ideas through sculpture, painting, photography, video, music, dance, etc., according to their ability, is it not art? Of course, we can not all be Michelangelo or Helmut Newton, and not always the art can be classified as sublime but, in my opinion, also Piero Stropolaro, humble metalworker with passion for painting in after work, can be, in his small, considered a artist. Discuss whether a work is or is not art, it seems to me a sterile controversy. And let the definitions. We evaluate the works, let's also a judgment according to our culture and aesthetic taste, using all available adjectives. Ma... esprimere le proprie idee mediante la scultura, pittura, fotografia, video, musica danza ecc, secondo le proprie capacità, non è forse arte? Certo, non tutti possiamo essere Michelangelo o Helmut Newton e non sempre l'arte può essere classificata come eccelsa ma, secondo me, anche Piero Stropolaro, umile metalmeccanico con la passione della pittura nel dopo lavoro, può essere, nel suo piccolo, considerato un artista. Discutere se un'opera è o non è arte, mi sembra una polemica sterile. Non perdiamoci nelle definizioni. Valutiamo le opere, diamo pure un giudizio secondo la nostra cultura e gusto estetico, usando tutti gli aggettivi disponibili. |
| sent on February 14, 2017 (23:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Giancarlo Bravo! Too smart to give in to unnecessary controversy by company. Bravo Giancarlo! Troppo intelligente per cedere alla inutile polemica da social. |
| sent on March 13, 2017 (17:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Great idea, I would still have exaggerated a bit 'with the blood. Comments are little constructive, sincerely. Surely you've aroused positive or negative emotions that are :-P Ottima idea, avrei esagerato ancora un po' con il sangue. I commenti sono poco costruttivi, sinceramente. Sicuramente hai suscitato emozioni positive o negative che siano |
| sent on March 15, 2017 (5:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Honestly I would have thought more qielle women who feel suffocated by the dual role of a woman and mother, preferring perhaps a rampant career onestamente.non I see great bearing on the attualitá.parere subjective of course! :) Hello :) Onestamente avrei pensato più a qielle donne che si sentono soffocare dal duplice ruolo di donna e mamma, preferendo magari una carriera rampante, onestamente.non ci vedo grande attinenza con l attualitá.parere soggettivo ovviamente!:) ciao:) |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |