What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on July 04, 2016 (23:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Some photos we must above all sense them, know them to see if there are not. It 'a challenge of the most interesting, in a photographic universe who wrote almost everything, turning out the experience of the spectacular continuous rhythm ... Being able to imagine, as more exciting challenge. As I please here happened dear Matthew!
Good evening F Certe foto bisogna soprattutto intuirle, saperle vedere laddove non ci sono. E' una sfida tra le più interessanti, in un universo fotografico che ha scritto ormai quasi tutto, sfornando l'esperienza dello spettacolare a ritmo continuo... Saper immaginare, come sfida più avvincente. Come mi pare qui sia avvenuto caro Mattew! Buona serata F |
| sent on July 04, 2016 (23:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice. Full of interesting ideas. I 'liked the fact that you focused the television image by turning it into fiction to reality' (even if imposed and artificial) and you've made with the blurry (very nice) rather unreal figure in the yard. Great shot! Compliments Angel Molto bella e. Piena di spunti interessanti. Mi e' piaciuto il fatto che hai messo a fuoco l'immagine della televisione facendola diventare da finzione a realta'(anche se imposta ed artificiale) ed hai reso con lo sfocato (molto bello) invece irreale la figura nel cortile. Grande scatto! Complimenti Angelo |
| sent on July 04, 2016 (23:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The courtyard? It was once a place of meetings, fights, love affairs and quarrels. It was a place of interaction and attraction. His place today was taken from TV and tablets, smartphones and the like.
Matthew, you are great!
domenico Il cortile? Un tempo era luogo di incontri, scontri, amori e liti. Era luogo di interazione ed attrazione. Il suo posto oggigiorno è stato presa dalla tv e dai tablet, smartphone et similia. Matteo, sei un grande! domenico |
| sent on July 05, 2016 (0:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Of course that comment on a photo after Francesco Merenda is always a aurdua Company (by the way hello Francesco okay?) without incurring firing platitudes. So .... incorro shooting banality. A photo for timing and idea I find it truly exceptional. Congratulations Matthew. :-P Hi Stefano
ps Sorry for the digression "Franciscan." ;-) Certo che commentare una foto dopo il Francesco Merenda è sempre un impresa aurdua ( a proposito ciao Francesco tutto ok?) senza incorrere a sparare banalità. Per cui....incorro a sparare banalità. Una foto che per momento scelto e idea la trovo veramente eccezionale. Complimenti Mattew. ciao stefano p.s. Scusami la divagazione "francescana". |
| sent on July 05, 2016 (0:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Stefano .... monopoly of banality is mine and not pitfall! :-D Everything ok, and not to indulge in an aside .... I reply appreciation to one fine shot! ;-)
Big hugs F Stefano.... il monopolio delle banalità è mio e non si insidia! Tutto ok e, per non indulgere alla divagazione.... replico l'apprezzamento a uno scatto di pregio! Abbraccioni F |
| sent on July 05, 2016 (0:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
IS Usti ragazzi ! Quanti! - Francesco, sai la stima che nutro verso il tuo linguaggio fotografico, ti svelo un particolare; sono in un periodo di noia fotografica, forse il caldo che patisco, ma ogni mio scatto mi sembra banale. Per cui, il tuo passaggio mi fa doppiamente piacere! - Angelo! L'ho scattata con lo splendido zoom di serie, se noti, sono poco avvezzo ai wide, quindi anche il tuo passaggio vale doppio  -Domenico! In questo periodo vivo momentaneamente in una vecchia casa popolare; le tue belle parole sono quanto mai attuali e veritiere; ma ti assicuro che qui ancora si respira molto clima umano! -Stefano! È vero, devo ammettere che mi sono appostato un po'. Grazie mille del passaggio, e non ti scusare, divaga quanto vuoi nei miei spazi! Buonanotte ragazzi! |
| sent on July 05, 2016 (1:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
PS: Francesco, on the exasperation and showmanship think like you. Indeed, lately I try not to treat pictures pp! Or at least a little, the rule is the darkroom in bw, light, dark and contrast. Obviously with the mirrorless have the advantage of making "pre-production", that is, to see directly in bw ... The more you overdo it with the spectacle, the more we move away from photography. At least in my opinion eh ?! Night my friends! PS: Francesco, sull'esasperazione e spettacolarità la penso come te. Addirittura, ultimamente cerco di non trattare le foto in pp! O almeno solo un poco, vale la regola della camera oscura in bw, chiaro, scuro e contrasto. Ovviamente col la mirrorless hai il vantaggio di fare "preproduzione", cioè di vedere direttamente in bw... Tanto più si esagera con la spettacolarizzazione, quanto più ci si allontana dalla fotografia. Almeno secondo me eh?! Notte amici miei! |
| sent on July 05, 2016 (1:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
On post, whether before, in the dark room, which then digitally, I always thought that you should make it great great because you see a little bit ;-) And anyway, even if the times have changed dramatically, I believe that the moment of "seeing" fundamental and decisive remains, talking about photography. I confess to you that say that you already have in mind the whole process at the time of shooting, today, I think for the most part a matter of rhetoric, at least for certain photographic terrain. However, the fact that the last expression, that is, the finished picture, lunges itself at that moment, namely that of the click, I continue to find it, I repeat, the decisive factor ....
Night dear 8-) F Sulla post, sia prima, in camera oscura, che poi in digitale, ho sempre pensato che si dovrebbe farne tanta tanta perchè si veda poco poco E comunque, anche se i tempi sono decisamente cambiati, credo che il momento del "vedere" resti fondamentale e decisivo, parlando di fotografia. Ti confesso che il dire che si ha già in mente tutto il processo al momento dello scatto, oggi, mi pare per lo più un fatto retorico, perlomeno per certi terreni fotografici. Tuttavia il fatto che l'espressione ultima, cioè la foto finita, affondi se stessa proprio in quel momento, ovvero quello del clic, continuo a trovarlo, mi ripeto, il fattore decisivo.... Notte carissimo F |
| sent on July 05, 2016 (1:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Well said Francis, only in certain soils. I like photography are more instinctive than reflective. But this shot I took up position, and I shoot in manual :-D :-D. I'll tell you more, for ONCE, maybe it was better in color. I do not believe it, I said to me: -D: -D. With'm hot I can hardly sleep, we hope! You're too loud! Hai detto bene Francesco, solo in certi terreni. Io, come fotografia sono più istintivo che riflessivo. Ma il questo scatto mi sono appostato, ed ho scattato in manuale  . Talvolta, negli scatti che paiono colti al volo c'è dietro una lunga preparazione, proprio per farli sembrare più "al volo". Non so se mi spiego... Ti dirò di più, per UNA volta, forse era meglio a colori. Non mi crederai, detto da me . Con sto caldo faccio fatica a dormire, speriamo! Sei troppo forte! |
| sent on July 05, 2016 (6:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very good image, congratulations! Hello. Gran bella immagine, complimenti! Ciao. |
| sent on July 05, 2016 (8:37) | This comment has been translated
Thanks Caterina! |
| sent on July 05, 2016 (9:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I like the simplicity that increasingly prefer to exaggerated technicalities. This is a high-level shooting, congratulations! Mi piace la semplicità, che preferisco sempre a tecnicismi esasperati. Questo è uno scatto di alto livello, complimenti! |
| sent on July 05, 2016 (10:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What beautiful words Errekappa! Thanks a lot, too kind! Che belle parole Errekappa! Grazie mille, troppo gentile! |
| sent on July 05, 2016 (21:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Forte seems to be protagonists of this :-P Hello Bruno Forte sembra di essere protagonisti di questa immagine Ciao Bruno |
| sent on July 05, 2016 (21:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
True, just from inside the house ... :-D thank you Bruno! Vero, proprio da dentro casa... thank you Bruno! |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |