What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 246000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on August 04, 2015 (14:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
wow! ... that color, and that the sky !! good perspective, there are many vertical cuts I like .... your other hand are always excellent work! Hello caspita!... che colori, e che cielo!! ottima prospettiva, non ci sono molti tagli verticali che mi piacciono.... i tuoi invece son sempre ottimi lavori! ciao |
| sent on August 04, 2015 (20:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
hello Simon, flatter me. Glad you liked it: in fact I'm still "studying" for the press which is always a moment in the development of a more complicated picture. Hello. Claudio ciao Simone, mi lusinghi. Contento che ti sia piaciuta: in realtà la sto ancora "studiando" per la stampa che è sempre un momento più complicato nella elaborazione di una foto. Ciao. Claudio |
| sent on August 04, 2015 (20:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks for the comment Duell articulated. It 's true, the vertical cut me ... "runs" often, you have rightly pointed out. Best wishes. Claudio Grazie Duell per il commento articolato. E' vero, il taglio verticale mi..."scappa" spesso, lo hai giustamente rilevato. Un caro saluto. Claudio |
| sent on August 05, 2015 (10:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful I like the color gradation and the field, congratulations Claudio. A greeting. Mauro ;-) :-P Bellissima mi piace per il gradazione dei colori e per la campo, complimenti Claudio. Un saluto. Mauro |
| sent on August 05, 2015 (14:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thanks again for your kindness, Mauro. See you soon. ancora grazie per la tua gentilezza, Mauro. A presto. |
| sent on August 05, 2015 (14:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A strong contrast created by an idyllic sky and a dramatic close. Beautiful colors. (It 'tar what is seen in the foreground?). Hello Claudio. Un forte contrasto creato da un cielo idilliaco e un primo piano drammatico. Colori bellissimi. (E' catrame quello che si vede in primo piano?). Ciao Claudio. |
| sent on August 05, 2015 (16:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What a lovely atmosphere Claudio! And that details! Wow! Che bella atmosfera Claudio! E che dettagli! |
| sent on August 05, 2015 (17:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Claudio, the optimal composition of beautiful colors, Dinan did you like? A greeting Vittorio 8-) ;-) Claudio, ottima composizione bellissime le cromie, Dinan ti è piaciuta? Un saluto Vittorio |
| sent on August 05, 2015 (18:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thanks a lot Joseph in the post of Juza perhaps the contrast is increased a bit 'more than I wanted and how much is present in the press, but the area was also suitable to an interpretation a little' dramatic. Yes, it was probably a bit 'tar: although it is rarely visited places pollution is everywhere now. I guess also because of some tanker crossing there. A greeting. Claudio grazie mille Giuseppe: nel postare su juza forse il contrasto è aumentato un po' più di quanto avrei voluto e di quanto è presente in stampa, ma il luogo si prestava anche ad una interpretazione un po' drammatica. Sì, probabilmente era un po' di catrame: nonostante si tratti di luoghi poco frequentati l'inquinamento ormai è dovunque. Immagino anche a causa di qualche petroliera che incrocia da quelle parti. Un saluto. Claudio |
| sent on August 05, 2015 (18:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thank you very much Lamberto pass. Glad you liked it. A greeting. Claudio grazie mille Lamberto del passaggio. Contento che ti sia piaciuta. Un saluto. Claudio |
| sent on August 05, 2015 (18:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Vittorio thanks, you too always kind. I ask of Dinan: please note that it is not the beautiful city that is located in the northern part of Britain, and precisely in the department of Cotes d'Armor, with its beautiful half-timbered houses and wooden pillars. There have been there a few years ago. Here, however, we in the South Finistere and precisely on the Crozon peninsula, an area significantly less crowded and wilder, characterized by a loop and a Pointe de Dinan Dinan, where exactly is this beach only stones, frequent destination of surfers for its beautiful waves (at least until the beach is workable, because, with the tide, disappears entirely). Indeed, some surfers who saw that I lingered with the tripod, they have taken the trouble to tell me to go up the slope of access and move away because of the Ì just a few minutes ... I'd also finished under water. Claudio grazie Vittorio, anche tu sempre gentile. Mi chiedi di Dinan: tieni presente che non si tratta della bellissima cittadina che si trova nella parte più a nord della Bretagna e precisamente nel dipartimento della Cotes d'Armor, con le sue splendide casette a traliccio e i pilastri in legno. Lì ci sono stato qualche anno fa. Qui, invece, siamo nel Finistere del sud e precisamente nella penisola del Crozon, una zona notevolmente meno frequentata e più selvaggia, caratterizzata da un ansa Dinan e da un Pointe de Dinan, dove appunto si trova questa spiaggetta di soli sassi, meta frequente di surfisti per le sue bellissime onde (almeno fino a quando la spiaggia è praticabile, perchè, con la marea, sparisce totalmente) . Anzi, alcuni surfisti che vedevano che mi attardavo con il cavalletto, si sono presi la briga di dirmi di risalire il pendio di accesso e di allontanarmi perchè di lì a pochi minuti...sarei finito anche io sott'acqua. Claudio |
| sent on August 05, 2015 (21:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Congratulations Claudio, nice point and the composition as well as the beautiful light and colors ...! :-P Best wishes, :-) Paul Complimenti Claudio, bellissimo il punto di ripresa e la composizione così come bellissima la luce ed i... colori! Un caro saluto, Paolo |
| sent on August 05, 2015 (21:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
hello dear always beautiful shots, soon ciaoooo ciao caro sempre bellissimi scatti ,a presto ciaoooo |
| sent on August 05, 2015 (22:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thanks again Paul, really happy with your visit. Claudio grazie ancora Paolo, davvero contento della tua visita. Claudio |
| sent on August 05, 2015 (22:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
DAP great, it's always a pleasure to hear. Good evening. Claudio grande DAP, è sempre un piacere sentirti. Buona serata. Claudio |
| sent on August 05, 2015 (22:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
excellent composition and colors hello ottima composizione e colori ciao |
| sent on August 05, 2015 (22:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I had figured, no problem, it is certainly strange to give the same name to more than one place in the same region: lack of imagination? SNTCLD (given the age avoid to enter other data in the CF) lo avevo capito, nessun problema, è certo strano dare lo stesso nome a più di un luogo nella stessa regione: mancanza di fantasia? SNTCLD (data l'età evito di inserire gli altri dati del C.F.) |
| sent on August 06, 2015 (5:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ SNTCLD (given the age I avoid to enter other data in the CF) „ strong this, my age to know: -D: -D " SNTCLD (data l'età evito di inserire gli altri dati del C.F.)" forte questa, la mia età la conoscono |
| sent on August 06, 2015 (5:20)
Very strong foreground and image. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |