RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Wedding
  4. » Marriage! ---- Mamiya 980 645 + 80 / 1.9 + Kodak

 
Marriage! ---- Mamiya 980 645 + 80 / 1.9 + Kodak...

matrimonio uno

View gallery (21 photos)

Marriage! ---- Mamiya 980 645 + 80 / 1.9 + Kodak sent on March 12, 2015 (20:11) by Franco Buffalmano. 59 comments, 2803 views. [retina]

Matrimonio 1980- Mamiya 645+ 80/1,9+ Kodak-


View High Resolution 10.8 MP   Buy Usage License  





What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsupporter
sent on March 16, 2015 (19:23)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Caro Ivan e tu sai che io son Poetografo!MrGreenMrGreen;-) Forza, posta foto con il 135! Saluti-FB-

Dear Ivan, and you know I am Poetografo! :-D:-D;-) Come on, post photos with the 135! Greetings-FB

avatarsupporter
sent on March 16, 2015 (19:27)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Marco (Mottillo), piacere della conoscenza e tua gradita visita! Bastava guardare, comporre e scattare. La pp. come tu dici non la conosco neanche adesso e sono cosi sfacciato che me ne vanto!MrGreenMrGreen;-) Gli amici del sito mi hanno concesso la licenza poetica e mi permetto molti errori. Ciao e grazie da FB-

Marco (Mottillo), pleasure of knowledge and your kind visit! Just look, compose and shoot. The pp. as you say you do not know even now and are so blatant that I'm proud! :-D:-D;-) The friends of the site have given me the poetic license and allow me many errors. Hello and thanks to FB

avatarsupporter
sent on March 16, 2015 (19:36)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Si Lello, hai ragione! C'è la giovinezza, il sorriso, la bellezza, cosa si cerca ancora? Cari saluti-FB-

It Lello, you're right! There is youth, smile, beauty, what you try again? Greetings-FB

avatarsupporter
sent on March 16, 2015 (19:43)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grande Fernando " cacciator d'avifauna " solo in immagini!Sorriso;-) In questa scena, una bella ragazza di campagna, aria buona, nutrita a latte fresco di mucca. Sorridente bellezza! Per tener fede al mio titolo di Poetografo, uno stornello romano canta: " Larga de fianchi e stretta de cintura, questa è na donna bella pe natura!" Ciao-FB-

Fernando Grande "hunter of birds" only in pictures! :-);-) In this scene, a beautiful country girl, good air, nourished in fresh cow milk. Smiling beauty! To live up to the title of my Poetografo, a ditty Roman sings: "Larga de de hips and narrow waist, this is na pe beautiful nature!" Hello-FB

avatarsupporter
sent on March 16, 2015 (21:43)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Sai creare delle atmosfere magiche, bravo Franco. ciao Giulio

Can you create a magical atmosphere, good Franco. hello Giulio

avatarsupporter
sent on March 17, 2015 (19:09)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Giulio, grazie! Tengo fede al titolo di poetografo!MrGreenSorriso;-) Ciao-FB-

Hello Giulio, thanks! I keep faith to the title of poetografo! :-D:-);-) Hello-FB

avatarsenior
sent on March 17, 2015 (22:22)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


ottima immagine con colori gradevoli, bravissimo!

saluti Bruno

excellent image with nice colors, very good!

Regards Bruno

avatarsupporter
sent on March 18, 2015 (18:28)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bellissima Franco, un ottimo controluce e ottima atmosfera. Complimenti

Beautiful Franco, a great backlight and atmosphere. Congratulations

avatarsenior
sent on March 18, 2015 (18:41)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ottimo lavoroEeeek!!!Colori fantastici;-)Complimenti Franco
Un saluto,Nicolò

Great lavorowow! Colors fantastic;-) Congratulations Franco
Greetings, Nicolò

avatarsupporter
sent on March 18, 2015 (19:06)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Bruno. " in quel tempo" ero pieno di lavoro! Tra cui molti matrimoni. Ti saluto-FB-

Thanks Bruno. "At that time" I was full of work! Including many marriages. Hail-FB

avatarsupporter
sent on March 18, 2015 (19:09)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie mille, Massimiliano- Saluti-FB-

Thanks a lot, Regards Massimiliano--FB

avatarsupporter
sent on March 18, 2015 (19:13)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao, Nicolò. I coloro sono rimasti ma con calo per il tempo e i vari passaggi in digit, grazie da FB-

Hello, Nicholas. The people are left with but decrease for the time and the various steps in digits, thanks to FB

avatarsupporter
sent on March 18, 2015 (19:41)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


uno scatto che fa rimpiangere le pellicole....pensa a questa stampata....uno spettacolo!
grazie messer Franco per aver condiviso con noi queta bellissima foto!:-P
buona serataCool
ciauuuzz Mario

a shot that cries films .... think of this printed .... a show!
Messer Franco thanks for sharing with us quieted beautiful photos! :-P
good evening 8-)
ciauuuzz Mario

avatarsupporter
sent on March 18, 2015 (20:30)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Salve Mario, come tu sai il colore con il tempo si affievolisce, mettici poi il passaggio da stampa a digit. e ci rimane ben poco, io le posto come storia di un tempo. Buone cose. FB.

Hi Mario, as you know the color fades with time, put then the transition from print to digits. and there is little left, I place as the story of a time. Good things. FB.

avatarsupporter
sent on March 19, 2015 (18:35)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Complimenti Franco,
molto bella!:-P
Un caro saluto,Sorriso
Paolo

Congratulations Franco,
very beautiful! :-P
Best wishes,:-)
Paul

avatarsupporter
sent on March 19, 2015 (18:56)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Paolo, sempre molto apprezzata la tua visita! Saluti-FB-

Hello Paul, always very appreciated your visit! Greetings-FB

user39791
avatar
sent on March 20, 2015 (20:44)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Stupenda! Ciao Filiberto.

Superb! Hello Filiberto.

avatarsenior
sent on March 20, 2015 (21:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


L'emozione di un matrimonio non ha tempo.
La magia del flou non potrá mai essere sostituita da un livello sfocato.
Il vino non è acqua.
La grappa nemmeno.

A Teramo dicono: bella compá.
A Giulianova: Bella Tatì.
In Sardegna: Bella Goppai.
Da dove parte il commento, sempre bella è.



The excitement of a wedding does not have time.
The magic of flou parties can not ever be replaced by a blurred layer.
The wine is not water.
Even grappa.

A Teramo say beautiful Compa.
A Giulianova: Beautiful Tati.
In Sardinia: Beautiful Goppai.
From where the comment is always beautiful.


avatarjunior
sent on March 20, 2015 (21:09)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Riesce a evocare anche musica, risa, felicità, serenità....che dire: emozionante?

He can also summon music, laughter, happiness, serenity .... that say exciting?

avatarsupporter
sent on March 21, 2015 (16:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bene Gianluca ad enunciare i vari dialetti, sono abruzzese, prov. Teramo, conosco Giulianova- in Sardegna avevo la fidanzata!MrGreen;-) preferisco: " Bella compà!" Sorriso;-) Grazie del gradito commento. Buona serata! Franco Buffalmano-

Well Gianluca to stating the various dialects, are Abruzzo, prov. Teramo, in Sardinia I know Giulianova- girlfriend! :-D;-) I prefer: "Beautiful Compa!" :-);-) Thanks for the welcome comments. Have a nice evening! Franco Buffalmano-


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me