RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Macro and Flora
  4. » a drop of light

 
a drop of light...

animale e fiori

View gallery (21 photos)

a drop of light sent on March 04, 2015 (18:22) by Gianmarco Schena. 38 comments, 1446 views.

, 1/1600 f/2.8, ISO 100, hand held.

dedicata all'amico Giuseppe Guadagno, maestro di questi scatti che non so nemmento lontamente imitare e all'amico Diego che mi ha prestato quest'ottica stupenda che sto tentando di imparare ad usare. La sottoesposizione è stata realizzata in fase di scatto esponendo correttamente il fiore, il resto è venuto da solo. commenti critiche e suggerimenti sono i benvenuti





PAGE: « PREVIOUS PAGE | ALL PAGES |


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on March 09, 2015 (22:22)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Adesso te la voto anch'io MrGreen


Now you the vote too:-D

avatarsenior
sent on March 10, 2015 (0:24)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Scusa Gianmarco anche se sarò l'unico, in tutta onestà la seconda versione per me è addirittura inguardabile.
non so se sia colpa del mio monitor a questo punto (Eizo) ma la situazione delle macchie sullo sfondo è notevolmente peggiorata,mi piace il taglio ,ma la cosa che proprio non digerisco è tutto lo sfocato che hai applicato,togliendo i fili d'erba sul primo piano che davano un minimo di contesto al fiore.adesso mi sembra che sbuchi da un'altra dimensioneEeeek!!!
Guarda la prima foto,l'erba si sfoca gradualmente verso lo sfondo e si confonde perfettamente più si allontana
Guarda adesso la seconda e dimmi se non ti sembra che sia quasi posticcio l'effetto che hai ottenuto.
Concordo con giuseppe sulla luminosità del fiore,va bene così ed è sicuramente coerente con la situazione di luce presente.
ciao

Gianmarco excuse even if I am the only one, in all honesty the second version for me is even unwatchable.
I do not know if it's the fault of my monitor at this point (Eizo) but the situation of the spots in the background has significantly worsened, I like the cut, but the thing that just does not digest it all the blur that you applied, removing the wires d ' grass on the first floor which gave a minimum of context to fiore.adesso seems that sbuchi another dimensionewow!
View first photo, the grass is gradually blurs into the background and blends perfectly the further away
Watch now the second and tell me if you do not seem to be almost fake the effect you've got.
I agree with giuseppe on the brightness of the flower, it's okay and it is certainly consistent with the situation ofthe light present.
hello

avatarsenior
sent on March 10, 2015 (10:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Claudio

Grazie Simone: non serve che te lo dica che è l'unico tipo di commento che mi aspetto da te. quando dico che su questo tipo di foto più che sui paesaggi mi servono consigli, non è per ricevere commenti ma per mettere i tasselli alla base, qui non stiamo parlando del tetto, siamo alle fondamenta

ciao

Thanks Claudio

Thanks Simon, you do not need me to tell you that is the only type of comment that I expect from you. when I say that this type of photo that I need advice on landscapes, not to receive comments but to put the pieces to the base, we're not talking about the roof, we are at the foundation

hello

avatarsenior
sent on March 10, 2015 (14:07)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Gianmarco penso che sia superfluo dire che questa non è una vera macro ma è una foto a un fiore ambientato e dunque i suggerimenti per migliorare lo scatto sono giusti anche se si doveva localizzarli solo sul fiore.
questa la potevi fare anche con il tuo tele normale.
Se vuoi darti alla macro vera aspettiamo degli scatti a riguardo poi saremo felici di darti qualche dritta ;-)
Ciao Claudio

Gianmarco I think it goes without saying that this is not a true macro but it is a picture of a flower set and therefore the suggestions to improve the shot are right even if you only had to locate them on the flower.
this could do it even with your tele normal.
If you want to give you the real macro shots expect about then we will be happy to give you some advice;-)
Hello Claudio

avatarsenior
sent on March 10, 2015 (14:18)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Claudio

non sono perfettamente daccordo con quello che dici, la differenza fra questo 100macro e il 24-105 è abissale. anche su una foto così. basta prenderlo in mano e ruotare la ghiera per della maf: sul 100 macro la sensibilità è enorme.

sul fatto che non sia una vera macro, concordo, infatti si chiama "macro e flora" non macro e bastaMrGreen. ma anche su macro e flora sono principiante, quindi i consigli li cerco anche qui

ciao

Claudio

are not perfectly agree with what you say, the difference between this and the 24-105 100macro is abysmal. Also on a photo so. just pick it up and turn the dial to the maf: the 100 macro sensitivity is huge.

that is not a true macro, I agree, it is called "macro and flora" macro and not enough:-D. but also of macro and flora are beginner, then the advice I try them here

hello

avatarsenior
sent on March 10, 2015 (21:28)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao, passo solo per esprimere il mio parere sul confronto delle due versioni; preferisco la prima.
Preferisco la prima perchè in quella condizione, di buio, la goccia di luce risalta molto di più su uno sfondo scuro (anzi: per i miei gusti scurirei ancora di più, ma solamente la parte dietro lo stelo) che sullo sfondo chiaro e più leggibile della seconda. Anzi, se fosse possibile, renderei più luminosa la parte illuminata del bucaneve, scurendo ulteriormente lo sfondo. Oltretutto, la vedo come una visione metaforica: il bucaneve è tra i primi fiori a spuntare nel buio Inverno, ed è annuncio di Primavera, che arriva con il caldo, la luce, il vento. E' il primo ad illuminarsi, e ad illuminare tutta la scena circostante, nonostante sia ancora ombreggiata.
Infine, sei stato bravo a togliere i puntini neri sul fiore, però la sfocatura non mi piace, perchè si perde il bello sfocato tondo sullo sfondo illuminato.
In definitiva, la foto mi piace moltissimo! Rappresenta anche la mia percezione di quest'inizio di Primavera/fine d'Inverno :-P
Lorenzo

Hello, step just to express my opinion on the comparison of the two versions; I prefer the former.
I prefer the first because in that condition, in the dark, the drop of light stands out much more on a dark background (indeed: for my taste scurirei even more, but only the part behind the stem) that the background light and more readable of the second. Indeed, if it were possible, I would make brighter the illuminated part of the snowdrops, further darkening the background. Moreover, I see it as a metaphorical vision: the snowdrop is among the first flowers to sprout in the dark Winter, and Spring announcement, which comes with the heat, the light, the wind. It 'the first to light, and to illuminate the whole surrounding scene, although it is still shady.
Finally, you have been good to remove the dots blacks on the flower, however,; blur I do not like, because you lose the nice round blurred background illuminated.
Ultimately, the photo I love it! Is also my perception of this beginning of Spring / late Winter:-P
Lorenzo

avatarsenior
sent on March 10, 2015 (22:25)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ah,dimenticavo,per la cronaca quello non è un bucaneve..mi stupisco di IlarioMrGreenMrGreenMrGreen

Oh, and for the record, that's not a wonder bucaneve..mi Ilario:-D:-D:-D

avatarsenior
sent on March 11, 2015 (12:40)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Lorenzo: si
credo anch'io che devo tornare un po' indietro con l'elaborazione... magari rifarla da capo che non guasta per mantenere quello che era il significato iniziale della foto

Simone: non è un bucaneve, i bucaneve mancando la neve non ci sono.... scherzo.. ho letto il nome da qualche parte, quello scentifico intendo, ma non lo ricordo, io le chiamo campanelline

Thanks Lorenzo: you
I agree that I have to go back a little 'back with processing ... maybe redo it again which is good to keep what was the original meaning of the picture

Simon is not a snowdrop, snowdrops missing the snow .... no joke .. I read the name somewhere, scentifico what I mean, but I do not remember, I call bells

avatarsenior
sent on March 11, 2015 (13:58)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Campanellino di Primavera (Leucojum vernum) MrGreen

Tinkerbell Spring (Leucojum vernum):-D

avatarsenior
sent on March 11, 2015 (13:59)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Accidenti, è vero! L'avevo scambiato per un bucaneve con la corolla chiusa. Il suo vero nome è quindi Leucojum vernum, detto campanellino Sorriso
Lorenzo

Ilario, abbiamo scritto nello stesso momento!

Damn, it's true! I had mistaken for a snowdrop with corolla closed. His real name is then Leucojum vernum, said bell:-)
Lorenzo

Hilary, we wrote at the same time!

avatarsenior
sent on March 11, 2015 (18:09)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


E poi che non vengano a dire a noi poveri fotografi domenicali,che facciamo solo belle immagini e non buone immagini,che non abbiamo abbastanza culturaMrGreenMrGreenMrGreen

Grande Ilario,sapevo che non potevi deludere il nostro pubblico di affezionati.MrGreen

ciao

And that they are not telling us poor photographers Sunday, we do not just pretty pictures and good pictures, we do not have enough culture:-D:-D:-D

Great Hilary, I knew I could not disappoint our loyal audience. :-D

hello

avatarsenior
sent on March 11, 2015 (18:43)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


evviva adesso non devo andare in cerca del nome scentifico... vedo con piacere però che campanellina è comune a tutti

hooray now I do not have to go in search of the name scentifico ... I see with pleasure, however, that small bell is common to all

avatarsenior
sent on March 11, 2015 (20:10)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Il mio WikipediaMrGreenperò lo considera un fiore maschile..campanellino o per gli amici falso bucaneve;-)

è un pò quello che succede per quelle bellissime siepi fiorite in estate che vengono chiamate gelsomini,ma in realtà sono dei rincospermum o sempre per gli stessi amiciMrGreen falso gelsomino.....madonna ragazzi ma quante ne soEeeek!!!MrGreen

ciao Gian e scusa se ho invaso il tua spazio,ma due risate non fanno mai male


My Wikipedia:-D, however, considers him a flower maschile..campanellino or false snowdrops friends;-)

is a little bit what happens to those beautiful flowering hedges in the summer that are called jasmine, but in reality are rincospermum or always for the same friends:-D fake jasmine madonna guys ..... but how many sowow! :-D

Gian hello and sorry if I invaded your space, but a laugh never hurts

avatarsenior
sent on March 11, 2015 (20:44)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


al quarto commento non pertinente sei obbligato a mettere il "mi piace" questa è la nuova regola da seguire sulle mie foto, cosi aumento di popolarità MrGreen, attento Commissario che ti controlloMrGreen

the fourth comment is not relevant you are obliged to put the "like" this is the new rule to follow on my photos, so increase in popularity:-D, Commissioner careful that you control:-D

avatarsenior
sent on March 11, 2015 (21:10)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Si ma non vale... Non puoi riempire le foto di commenti e dimenticarti degli amici...
Se vuoi ti faccio una macro su di un'onda( facile direi)

Gian Io ti metto il mi piace... Non scendo nel tecnico perché non ci capisco na mazza :)))

Cuakkk

But not worth it ... You can not fill the photos with comments and forget the friends ...
If you want to do a macro on a wave (easy to say)

Gian I will put my I like ... I do not go down in the technical because I do not understand na bat :)))

Cuakkk

avatarsenior
sent on March 11, 2015 (22:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" Non scendo nel tecnico perché non ci capisco na mazza :)"

sei in buona compagniaMrGreen mi serve una applicazione di photoshop che faccia il focus stacking di tutte le versioni che posto in base all'approvazione dei commenti, dopodiche ho una foto da EP:-P

Do not go down because they do not understand the technical na bat:)


you are in good company:-D I need an application that makes the photoshop focus stacking of all versions that place according to the approval of the comments, after that I have a picture from EP:-P

avatarsenior
sent on March 17, 2015 (22:40)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Novità Macro vedo. Da inesperto e nego del settore mi sembra un buon inizio delicato e soffuso nella luce. Preferisco la seconda opzione. Auguri per la nuova avventura!Sorriso

News Macro see. By inexperienced and deny the industry seems like a good start gentle and suffused in light. I prefer the second option. Best wishes for the new adventure! :-)

avatarsenior
sent on March 18, 2015 (11:05)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Raffaele, ho una ottica in prestito e sto provando su questo terreno impervio per me.

ciao gianmarco

Thanks Raffaele, I borrowed an optical and trying on this difficult terrain for me.

hello gianmarco


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: « PREVIOUS PAGE | ALL PAGES |



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me