What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on June 30, 2021 (14:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
But I am very happy to receive your comments. I'm the one who may be a little long-term, and I'm going to go too far in explaining,but since you,for now, can stand them,I like to describe how the photo was born. For the record in Bellagio, I was badly apostropheed by a harpy, to which I was trying to photograph a wicker gerla outside the store. There are ponds, and I recommend them to you too. :-) A greeting, Alexander. Ma io sono lietissimo di riceverli i tuoi commenti.Sono io che magari sono un po prolisso,e mi dilungo troppo in spiegazioni,ma visto che tu,per ora,li sopporti,mi piace descrive come è nata la foto. Per la cronaca a Bellagio,fui malamente apostrofato da una arpia,a cui stavo tentando di fotografare una gerla in vimini fuori dal negozio.Lì sono laghee,e te li raccomando anche loro. Un saluto,Alessandro. |
| sent on June 30, 2021 (14:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hi Leonardo, thank you for your comment. Actually, having an equine, it wasn't to be let go. There's a saying around here, for these cases; one kills a flea and is able to sell its skin. I wrote it in Italian, sparing you the harshness of our Brianzole dialect. A cordial greeting, Alessandro. Ciao Leonardo,grazie per il tuo commento. Effettivamente,ad aver avuto un equino,non era da lasciar perdere. C'è un detto dalle mie parti,per questi casi; uno ammazza una pulce ed è capace di venderne la pelle. Te l'ho scritta in italiano,risparmiandoti le asprezze del nostro dialetto brianzolo. Un cordiale saluto,Alessandro. |
| sent on June 30, 2021 (18:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A photo of my grandmother with the gerla ("zerla" in Trentino) had been publicly exhibited by a local photographer and she was very angry. But I understand, the photographer, she was an image that jumped out of the 1800s both as clothing and as equipment. No problem with detailed stories, it's a pleasure to read them ;-) Una foto di mia nonna col la gerla ("zerla" in Trentino) era stata esposta pubblicamente da un fotografo del posto e lei si era arrabbiata moltissimo. Ma lo capisco, il fotografo, lei era un'immagine saltata fuori dall'800 sia come vestiario, sia come attrezzature. Nessun problema per le storie dettagliate, è un piacere leggerle |
| sent on June 30, 2021 (21:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Never attract the wrath of the girls. :-) ;-) Mai attirare l'ira delle nonne. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |