RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Journalism/Street
  4. » Cogito ergo sum?

 
Cogito ergo sum?...

(reportage_di_viaggio) Street Par

View gallery (21 photos)



PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on February 27, 2014 (14:06)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ottima
il pensatore mi assomiglia a PotterMrGreenMrGreen
mi piace anche la scelta della grana...;-)


Excellent
the thinker like me to Potter:-D:-D
I also like the choice of grain ... ;-)

avatarsenior
sent on February 27, 2014 (14:47)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie Andrea! :)
ma ci somigliava veramente al "maghetto" sai?

Thanks Andrea! :)
but it really looked like the "boy wizard" you know?

avatarsenior
sent on February 27, 2014 (17:41)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


In più del già detto metterei la comp ok

In most of the mentioned put the comp ok

avatarsenior
sent on February 27, 2014 (18:40)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Approvazione a tutto tondo , perciò Giani! ;)
Grazie del passaggio ciao

Approval in the round, so Giani! ;)
Thanks for the ride hello

avatarsupporter
sent on February 27, 2014 (18:43)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


anche a me piace la compo,in quanto al maghetto ci stà a pennello......MrGreen


ciao Jerry

I also like the composition, as the boy wizard is important to us brush ......:-D


hello Jerry

user24517
avatar
sent on February 27, 2014 (18:44)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Straordinaria ... Forse ma solo forse rifilerei un pochino a sinistra per tagliare la colonna...ma va bene anche così ...bravo

Extraordinary rifilerei ... Maybe just maybe a little bit to the left to cut the column ... but that's fine too ... bravo

avatarjunior
sent on February 27, 2014 (20:04)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Molto bella, complimenti


Very nice, congratulations

avatarsenior
sent on February 27, 2014 (20:50)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Tante grazie Jerry , Brie' , Mattia
In effetti il maghetto era così assorto e ben collocato da essere stato una preda sin troppo semplice , cattura quasi immediata.. (Ovviamente avrete riconosciuto la location nelle sale del centre Pompidou)
Ciao d

Many thanks Jerry, Brie ', Mattia
In fact, the boy wizard was so absorbed and well placed to be a prey was too easy, almost immediate capture .. (Of course you recognize the location in the halls of the Pompidou center)
Hello d

avatarsupporter
sent on February 28, 2014 (0:38)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Questa mi piace!;-)
Ha un senso, un contenuto, un giusto equilibrio compositivo (amico Briè non volermeneMrGreen....secondo me la colonna fa un po' da cornice alla scena, e dunque io la lascerei dov'è;-)) e anche una bella resa ottenuta in PP.
Complimenti Davide!
Ciaooo
Michy

I like that! ;-)
Makes sense, a content, a fair balance of the composition (not volermene friend Brie:-D .... I think the column is a bit 'frame the scene, and then I would leave where ;-)) and also a good yield obtained in PP.
Congratulations David!
Ciaooo
Michy

avatarsenior
sent on February 28, 2014 (1:22)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie del passaggio Michela , ed anche della tua interpretazione delle mie scelte di composizione: ultimamente mi sto parecchio applicando in questa direzione , 'mi muovo' tanto intorno ai miei soggetti e mi sforzo soprattutto di non effettuare alcun crop a posteriori, proprio come una mia vera e propria scelta linguistica personale. Quello scorcio di colonna in effetti l'ho incluso di proposito, e per i propositi che hai osservato tu.
Ovviamente non l'avrei spiegato se non a richiesta ma mi hai dato spunto per farlo e di questo ti ringrazio.
Ciao notte D

Thanks for the ride Michela, and also of your interpretation of my choices of composition: lately I'm applying a lot in this direction, 'I move' much around my subjects and I try not to make any particular crop in retrospect, just as my real choice of language staff. That glimpse of the column in fact I included it on purpose, and for the purposes that you have observed.
Obviously I would not have said if not required but you gave me an opportunity to do this and I thank you.
Hello night D

avatarsenior
sent on February 28, 2014 (7:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


bella foto, simpatica e spiritosa, come nella tradizione di un certo filone di "street". Complimenti. Claudio

nice picture, nice and funny, as in the tradition of a certain genre of "street". Compliments. Claudio

avatarsupporter
sent on February 28, 2014 (8:00)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


(Ovviamente avrete riconosciuto la location nelle sale del centre Pompidou) assolutamente no.


un saluto Jerry;-)

(Of course you recognize the location in the halls of the Pompidou center) absolutely not.


a salute Jerry ;-)

avatarsenior
sent on February 28, 2014 (9:57)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie a tutti e due, Claudio e Jerry (ok... prometto per il seguito di aggiungere qualche didascalia in più! ;-))

thanks to both of you, Claudio and Jerry (ok. .. I promise to read the caption to add some more ;-))

avatarsenior
sent on February 28, 2014 (22:41)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


spettacolare questo scatto, un bn davvero molto bello, ricercato e direi strutturato al meglio....
tanta roba ;)
bravo davide...

This spectacular shot, bn a really beautiful, sophisticated and structured, I would say the best ....
so much stuff ;)
good david ...

avatarsenior
sent on March 01, 2014 (23:11)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


'Tanta roba' io lo dico solo per una mostra di Salgado. ..grazie mille caro Daniele! :))
Ciao

'So much stuff' I say only for an exhibition of Salgado. Daniel .. thanks a lot dear! :))
Hello

avatarsenior
sent on March 03, 2014 (16:44)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Mi piace molto la contrapposizione delle geometrie e la figura umana, se posso dire il mio pensiero avrei tagliato la parte sinistra in cui si intravede un elemento marmoreo. Penso che l'immagine priva di quell'elemento ne acquisti in pulizia. In ogni caso complimenti.

ciao.

stefano

I really like the contrast of the geometry and the human figure, if I can say my thoughts I cut the left side where you can see a marble item. I think the image without that element it purchases cleaning. In any case compliments.

hello.

stefano

avatarsenior
sent on March 04, 2014 (8:19)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" se posso dire il mio pensiero avrei tagliato la parte sinistra in cui si intravede un elemento marmoreo. Penso che l'immagine priva di quell'elemento ne acquisti in pulizia"

ciao Stefano.
che sia come dici tu è evidente, e te lo posso assicurare, perché ho provato subito e viene molto ma molto bene, ma alla fine ho postato questa versione originale per due ragioni:
1) sono di principio contrario ai crop, per lo meno quelli che incidono in maniera decisa sull'immagine, come in questo caso
2) ultimamente mi sto esercitando parecchio a livello compositivo, nel senso che mi applico parecchio a livello di rigore personale in fase di close-up, quindi tendo in sede di pp a rispettare questa mia regolamentazione, non effettuando crop di porzioni di immagine che invece ho volutamente incluso nello scatto, e lo sento come una forma di rispetto verso me stesso per ripagarmi dell'impegno extra profuso.

ti ringrazio sempre dei tuoi passaggi ed apprezzamenti
davide

if I can say my thoughts I cut the left side where you can see a marble item. I think the image without that element it purchases cleaning


hello Stephen.
that it is as you say it is obvious, and I can assure you, because I tried it once and it is very, very well, but in the end I posted this original version for two reasons:
1) are in principle contrary to the crop, at least those that affect in a decisive manner on the image, as in this case
2) I'm exercising a lot lately at the level of composition, in the sense that I apply myself a lot in terms of personal hardship during close-up, so I tend when my pp to respect this regulation by not making crop portions of the image instead I purposely included in the shot, and I feelas a form of respect for myself to repay the commitment extra efforts.

Thank you always for your steps and appreciations
david

avatarsenior
sent on March 06, 2014 (10:57)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Molto Bella , quoto Michela Checchetto in questo senso , mi piace per contenuto , mi piacciono le "cornici" , mi piace il B/N pellicoloso!
Ciao
G

Very Beautiful, quoto Michela Checchetto in this sense, I like to contents, I like the "frames", I like the B / W pellicoloso!
Hello
G

avatarsenior
sent on March 06, 2014 (11:34)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie del passaggio Giacomo! Sorriso
d

through the passage James! :-)
d

user5266
avatar
sent on March 06, 2014 (21:50)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Taglia,abbassa,alza,rifila,grana si,grana no,guarda la regola dei terzi,dei quinti passando per i quarti..TristeTristeTriste.....per me è concettualmente bella,e ciò è sufficiente per farsi ammirare,per raccontare!
Complimenti e ciao.

Alessandro

Cut, down, up, trim, grain, yes, no grain, look at the rule of thirds, fifths of passing to the quarter .. :-( :-( :-( ..... for me it is conceptually beautiful, and this it is sufficient to be admired, to tell!
Congratulations and hello.

Alexander


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me