RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Still Life
  4. » A bad year

 
A bad year...

il degrado e l'abbandono

View gallery (8 photos)

A bad year sent on January 22, 2014 (17:25) by Commissario71. 23 comments, 1687 views.

, 1/200 f/14.0, ISO 200, hand held.

vera grande ricchezza per le colline del Piacentino,ma di tutto l'appennino Emiliano,sono le nostre amate vigne.Peccato che sempre più numerose sono quelle abbandonate a se stesse ,che ancora testardamente producono il loro pregiato frutto,ma che nessuno ormai raccoglie più.





PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on January 22, 2014 (21:30)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


ottima , su questa non ti dico nulla perchè è perfetta. grande compo , ottimo pdr e perfetta la scelta dello scatto con le foglie cadute e l'uva rinsecchita. bello il BN

parla da sola

bravo;-)

great, this will not tell you anything because it's perfect. great compo, great pdr and the perfect choice of shooting with fallen leaves and grapes shriveled. nice BN

speaks for itself

good ;-)

avatarsenior
sent on January 22, 2014 (21:52)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Meno male Gian,ti giuro che prima di scegliere quale foto postare stavolta prima sono andato a vedere in archivio se avevo qualche foto fatta in cucina,ma non ne ho trovateMrGreenMrGreenMrGreen
allora ho pensato ad una foto che potesse piacerti ,ma soprattutto che fosse chiara la situazione di abbandono senza mezze finestre da includere o meno ,altrimenti ti lamentavi ancora MrGreen
sono contento di esserci riuscito.
grazie per il commento ,mi ha fatto piacere
ciao,simone

Luckily Gian, I swear before you choose which pictures to post this time before I went to see if I had any photos in archives made in the kitchen, but I have found:-D:-D:-D
then I thought of a picture that would like it, but mostly it was clear the situation of abandonment without half windows to be included or not, otherwise you complained again:-D
I'm glad I succeeded.
thanks for the comment, I was pleased
hello, simone

avatarsenior
sent on January 22, 2014 (21:55)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Suggestiva, quel palo dà l'impressione del palo della Croce sul quale viene immolata la povera vite. Secondo me hai rappresentato molto bene quanto descritto nella didascalia. Tecnicamente, come sempre, lascio agli esperti il parere sulla compo. A me comunque piace molto sia come scatto sia come messaggio.
Ciao, Riccardo

Suggestive, gives the impression that pole pole of the Cross on which it is sacrificed poor lives. In my opinion you are very well represented as described in the caption. Technically, as always, I leave to the experts opinion on the composition. Anyway, I really like both as a trigger is as a message.
Hello, Richard

avatarsenior
sent on January 22, 2014 (22:08)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


se a metti così io non posto più nullaMrGreenMrGreenMrGreen

if you put in so I do not place anything:-D:-D:-D

avatarsenior
sent on January 22, 2014 (22:15)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie riccardo,sei sempre presente sulle mie foto e mi fa piacere,il mio messaggio ti è arrivato per cui ringraziamento doppio.
se vedi quel pesce gatto di Gianmarco,consolalo mi raccomando sta attraversando un periodo un pò così,sarà che non può andare a sciare perchè deve spalare la neve davanti a casa,non so ma è molto giù.MrGreen

ciao,simone

Thanks richard, you're always on my photos and I'm glad, my message has arrived so thank you twice.
if you see that catfish Gianmarco, comfort him I highly recommend going through a period a little bit so that it will not go skiing because he has to shovel the snow in front of the house, I do not know but it is very down. :-D

hello, simone

avatarsenior
sent on January 22, 2014 (22:49)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


con questo intervento non voglio sminuire la bellezza di questo scatto,ma un il messaggio che vuoi trasmettere non mi è chiaro.
ti spiego meglio la vite è ok i suoi tralci si incrociano in un groviglio e i suoi getti si lanciano lontano alla ricerca di un appiglio,producono frutti stenti che muoiono sulla pianta insieme alle foglie,il tutto proiettato su uno sfondo un po mistico fra l'altro bellissimo,ma,ma il palo di cemento che la sostiene non ha una crepa, nn è rotto, nemmeno una piccola ammaccatura, è perfetto,solo un po sfocata la punta (ma non è un difetto).
Ho capito il tuo stile delle gallerie a tema e anche che lo scatto lo hai cercato nell'archivio,quindi non prodotto appositamente ,ma non trovi leggermente contraddittorio l'accostamento per definirlo abbandono?

Un bw spettacolare con una bella definizione finale, a livello di imm pura devo soltanto abbassare la testa.

ciao,
maurizio


with this intervention do not want to detract from the beauty of this shot, but the message you want to convey not clear to me.
I'll explain better the screw is ok its branches intersect in a tangle and its jets are launched away in search of a foothold, produce fruits hardship who die on the vine with the leaves, all projected on a background a bit between the mystical ' Another beautiful, but, but the concrete pole that supports it does not have a crack, nn is broken, not even a small dent, it is perfect, just a little blurry the tip (but it is not a defect).
I understand your style of themed galleries and also the shot you sought in the archive, so no product specifically, but can not find the slightly contradictory approach to define abandonment?

A spectacular with a beautiful bw DEFINITIONand the final level of imm pure I only lower his head.

hello,
maurizio

avatarsenior
sent on January 22, 2014 (23:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" non trovi leggermente contraddittorio l'accostamento per definirlo abbandono?"
assolutamente no Maurizio,secondo me una cosa può essere abbandonata anche da poco tempo non deve per forza essere distrutta o far vedere il segno del tempo che è passato (mi scuso per il mio modo di esprimermi ma non ho una grande dialettica;-)).questa vigna non so da quanto tempo fosse stata abbandonata,ma a giudicare dal suo stato ,credo almeno vent'anni e che colpa ne ho io se una volta il cemento lo sapevano fare bene?MrGreen
ma poi dalla didascalia non è chiaro il mio scopo?
il filo conduttore della galleria che ,lo so è solo agli inizi,è quello descritto in didascalia nella prima foto,un tralcio di vite che ogni anno andrebbe potato,ma che versa in quelle condizioni,non può essere altro che abbandonato,questo te lo garantisco,se poi a te la cosa non ti è giunta posso solo prenderne atto,probabilmente non ho inserito una foto particolarmente efficace per il mio scopo e ci può stare benissimo ci mancherebbe.
quello che non ci sta è quando dici che l'ho scovata dall'archivio per cui non l'ho fatta appositamente ,ti posso garantire che questa foto l'ho fatta propio per quello perchè è un tema che sto sviluppando da circa 4 anni,e per altri interessi più recenti ho al momento abbandonato (anche lui si) da qualche mese.la galleria del forum è l'occasione per rendere pubblico il mio lavoro,con foto vecchie e nuove ,o dovrei dimenticare vent'anni di fotografie secondo te?.
ti ringrazio comunque del tuo sincero commento.
non farti strane idee non mi hai dato assolutamente fastidio,forse un pochino sull'ultima frase,ma concedimelo ti prego,sono un tipo sensibile io MrGreenMrGreenMrGreen

pensa volevo venirti a commentare una foto del tag circolofotografico adesso dovrò pensare come distruggertela,ho tutta la notte per pensarci,la vendetta è un piatto che va servito freddoMrGreenMrGreenMrGreen
ciao

is not it a little contradictory to the approach to define abandonment?

Maurizio absolutely not, I think something can be abandoned even for a short time does not have to be destroyed or to show the sign of the time that has passed (I apologize for the way I express myself but I have a great dialectic ;-)) . these vines do not know how long it had been abandoned, but judging from her state, I think at least twenty years and it my fault if the cement once it knew how to do well? :-D
but then the caption is not clear my purpose?
the thread of the tunnel, I know it's only the beginning, is the one described in the caption in the first picture, a vine that should be pruned every year, but that pours in those conditions, it can not be anything but abandoned this you lor guarantee, if it does not then you has come to you, I can only acknowledge it, you probably have not included a picture particularly effective for my purpose, and there may very well be God forbid.
what there is is when you say that I unearthed from the archive to which I have not done on purpose, I can guarantee that this photo propio for what I've done because it is a topic that I'm developing for about 4 years, and other interests to the most recent at the time I left (he is) somewhere mese.la gallery forum is an opportunity to make public my work, with photos old and new, or should I forget twenty years of photographs in your '.
I thank you anyway for your sincere comment.
do not get any ideas you have given me absolutely no hassle, maybe a little bit on the last sentence, but concedimeloplease, I'm a sensitive type:-D:-D:-D

think I wanted to come and comment on a photo of the tag circolofotografico now I'll have to think like distruggertela, I have all night to think about it, revenge is a dish best served cold:-D:-D:-D
hello

avatarsenior
sent on January 23, 2014 (0:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" quello che non ci sta è quando dici che l'ho scovata dall'archivio per cui non l'ho fatta appositamente ,ti posso garantire che questa foto l'ho fatta propio per quello perchè è un tema che sto sviluppando da circa 4 anni"
no fraintendermi leggendo i post precedenti ho capito male io, mea culpa, nn voglio offendere nessuno, ma le parole hanno un peso e io mi rendo conto che a volte nn so qual è.

" la galleria del forum è l'occasione per rendere pubblico il mio lavoro,con foto vecchie e nuove ,o dovrei dimenticare vent'anni di fotografie secondo te?"
non mi permetterei mai nemmeno di pensarlo,il rispetto del lavoro altrui qualunque esso sia è alla base di ogni mio commento.

" un tralcio di vite che ogni anno andrebbe potato,ma che versa in quelle condizioni,non può essere altro che abbandonato,questo te lo garantisco"
provengo da famiglia di contadini e tuttora per passione lavoro i terreni,il messaggio mi è chiaro.

" non farti strane idee non mi hai dato assolutamente fastidio,forse un pochino sull'ultima frase"
dimmi qual'è nello specifico xche nn riecco a capire, se è questa
" Un bw spettacolare con una bella definizione finale, a livello di imm pura devo soltanto abbassare la testa.
"
sappi che è veramente il mio giudizio sulla foto che x il mio 'grezzo' modo di pensare di distacca dal messaggio che si vuol trasmettere, ci sono foto pessime che trasmettono sensazioni fantastiche e foto ineccepibili che passano inosservate, il forum è pieno.

Ho fatto un casino nel risponderti ho confuso un po l'ordine dei vari messaggi,temevo una tua reazione ma ho voluto solo esprimerti un mio pensiero sincero e privo di malizia,solitamente giudico gli scatti a livello tecnico, forse è meglio non trovi?

ciao,
maurizio

ps:questa frase l'ho trovata molto carina e mi ha fatto anche sorridere
" che colpa ne ho io se una volta il cemento lo sapevano fare bene?"

what there is is when you say that I unearthed from the archive to which I have not done on purpose, I can guarantee that this photo propio for what I've done because it is a topic that I'm developing for about 4 years

not misunderstand me reading the previous posts I misunderstood me, mea culpa, nn want to offend anyone, but the words have weight and I realize that sometimes nn know what it is.

the gallery of the forum is an opportunity to make public my work, with photos old and new, or should I forget twenty years of photographs in your opinion?

I would never even think of, respect for others' work whatever it is the basis of all my comment.

a vine that every year andrebbe pruned, but pouring in those conditions, it can not be anything but abandoned, this I promise you

I come from a family of farmers and still passion for working the land, the message is clear to me.

do not get any ideas you have given me absolutely no hassle, maybe a little bit on the last sentence

Tell me what specifically xche nn riecco to understand, if this is
A spectacular bw with a nice final definition at the level of imm pure I only need to lower the head.
know that it is really my opinion on my photos that x 'crude' way of thinking detached from the message you want to convey, there are pictures that convey bad feeling fantastic and flawless pictures that go unnoticed, the forumis full.

I made a mess in the answer I mixed up a bit the order of several messages, a feared your reaction but I just wanted to express my sincere thought and devoid of malice, usually judge the shots on a technical level, maybe you should not find it?

hello,
maurizio

ps: this sentence I found it very nice and even made me smile
that it my fault if the cement once it knew how to do well?

avatarjunior
sent on January 23, 2014 (9:56)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao,
a mio parere il messaggio arriva, e la chiave di lettura sono i grappoli d' uva vecchi e rinsecchiti che non dovrebbero essere li ma dovevano essere colti nel pieno della loro maturazione;
anche la compo, con tutti quei rami lunghi e disordinati che escono da tutte le parti da un' idea di trascuratezza e poca cura.
Unico appunto durante la conversione avrei cercato di rendere il cielo un po più drammatico.

Ciao Alessio

Hello,
I think the message arrives, and the key to bunches are 'old and shriveled grapes that should not be there but had to be caught in the middle of their maturation;
Also the composition, with all those long branches and messy coming out on all sides by an 'idea of ??neglect and carelessness.
Only note during the conversion would try to make the sky a little more dramatic.

Hello Alessio

avatarsenior
sent on January 23, 2014 (12:11)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ho sbagliato io Maurizio ad indicarti l'ultima frase ,intendevo questa " anche che lo scatto lo hai cercato nell'archivio,quindi non prodotto appositamente" ma come ti ho già detto in MP non mi hai offeso,ho la pelle duraMrGreen,solo che che come al solito in un forum non bastano le faccine per far capire a chi ci legge il tono che si usa quando si dicono,e si viene spesso fraintesi.

Siccome ho pensato tutta la mattina al tuo commento,volevo aggiungere che sarei d'accordo con te se mi avessi detto che se quel palo,anzichè di cemento,fosse stato il vecchio "palone" di legno mezzo marcio o rotto,avrebbe reso ancora meglio l'idea dell'abbandono,su questo non ci piove.potrebbe essere un'idea per una prossima fotografia,non come questa certo.Ho già in mente di fare una foto di una vigna presa più in grande rispetto questa ,che abbandonata da parecchi anni è quasi interamente ricoperta da edera o altri rampicanti da cui spuntano solo i pali,non mi ricordo ma dovrebbero essere di legno,così forse riuscirei a dare ancora più significato alla foto.
come vedi Maurizio ascolto tutti i consigli,anche quelli che inavvertitamente scaturiscono da una critica per cui ti ringrazio ancora.
ciao

I was wrong to Mauritius I point you to the last sentence, I meant this
Also the shot you sought in the archive, so no product specially
but as I told you in PM I have offended, I have the hard skin:-D, except that, as usual, in a forum is not enough smilies to make it clear to anyone who reads the tone that you use when you say, and it is often misunderstood.

As I thought about it all morning to your comment, I wanted to add that I would agree with you if you had told me that if that pole instead of concrete, it was the old "bal" means wood rotten or broken, would have made it even better the idea of ??abandonment, of this there piove.potrebbe be an idea for an upcoming picture, not like this certo.Ho already in mind to take a picture of a vineyard outlet bigger than this, that abandoned paover several years is almost entirely covered with ivy or other vines from which sprout only the posts, I do not remember but it should be made of wood, so maybe I could give even more meaning to the picture.
as you can see Maurizio listen to all the advice, even those who inadvertently arise from a critique for which I thank you again.
hello

avatarsenior
sent on January 23, 2014 (12:19)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Alessio,per il tuo contributo,hai ragione sul cielo ti giuro che c'ho provato,ma ho dovuto togliere il piede dall'acceleratore della "drammaticità" perchè scurendo il canale del blu del cielo e quindi scurendo il nero del BN non risaltavano più come volevo i grappoli di uva rossa,che neri dovevano rimanere (almeno secondo me).
col senno del poi però ,riguardando meglio la foto sono giunto alla conclusione che già c'è molta confusione nel primo piano e la foto è giocata proprio su questo,con un cielo ancora più contrastato secondo me si appesantiva troppo l'immagine.tu che dici?

ciao,simone


Thanks Alex, for your contribution, you are right on the sky I swear that I've got tried, but I had to remove your foot from the accelerator of "drama" because darkening the blue channel of the sky and then darkening the black BN not stood out I wanted more like bunches of red grapes, that blacks were to remain (at least in my opinion).
in hindsight, however, covering the best photo I have come to the conclusion that there is already a lot of confusion in the foreground and the picture is played on this with a sky even more opposed to me is weighed too much of the image. thou you say?

hello, simone

avatarjunior
sent on January 23, 2014 (15:09)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Giusto, non ci avevo pensato in effetti ; non si guarda mai abbastanza.
Indubbiamente il colore dell' uva deve essere quello e pertendo da li il ragionamento non fa una piega.
Probabilmente si appesentirebbe troppo e sopratutto si perderebbe il messaggio che la foto vuole dare.
Che dire allora... Buona cosi com'è

Ciao Alessio

Right, I had not thought in fact, never looks pretty.
Undoubtedly, the color of the grape 'must be to pertendo from them and the reasoning is flawless.
Probably too appesentirebbe and above all we would lose the message that the photos want to give.
What about ... Good as it stands

Hello Alessio

avatarsenior
sent on January 23, 2014 (15:50)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Quoto Gianmarco.." grande compo , ottimo pdr e perfetta la scelta dello scatto con le foglie cadute e l'uva rinsecchita" .. Sorriso Certo..un bel palo di legno ci stava meglio..ma non è certo colpa tua se si è passati al cemento ;-)MrGreen
Ciao, Carmelo.

Quoto Gianmarco ..
great compo, great pdr and the perfect choice of shooting with fallen leaves and grapes shriveled
.. :-) Sure .. a nice pile of wood there was better .. but it is not your fault if you have switched to the cement ;-):-D
Hello, Carmel.

avatarsenior
sent on January 24, 2014 (6:52)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


mi è venuto in mente che si puo' anche dare una chiave di lettura differente al palo di cemento che non è "in rovina" come invece la vigna : chi ha piantato e curato la la vigna un tempo ha agito pensando che potesse durare nel tempo e perciò ha costruito una struttura duratura per sostenerla.
così il contrasto diventa ancora più forte

ciao gianmarco

I was reminded that you can 'give a clue to the different concrete pole that is not "ruined" as the vineyard instead: who planted and tended the vineyard once acted thinking that would last over time and therefore has built a lasting structure to support it.
the contrast becomes even stronger

hello gianmarco

avatarsenior
sent on January 24, 2014 (12:58)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


gianmarco,se fossi una bella Gnocca ti salterei addosso!MrGreenMrGreenMrGreen

cavolo quando ti vengono ste idee passamele in Mp così evito di scrivere sempre dei poemiMrGreen

a parte gli scherzi ,la tua analisi non fa una piega,mi è piaciuta molto,ed è assolutamente corretta,ma per altrettanta correttezza devo essere sincero e devo dire che non ero arrivato a tanto quando ho pensato a questa foto.

grazie,davvero ho apprezzato molto.

ciao

p.s cominci a farmi un pò pauraMrGreenMrGreenMrGreen

gianmarco, if I had a nice Celebrities you would jump on him! :-D:-D:-D

cabbage when you are ste ideas passamele in Mp so I avoid writing poems ever:-D

Seriously, your analysis is impeccable, I really liked it, and it is absolutely correct, but equally correct to be honest and say that I was not come to that when I thought of this picture.

thank you, I really enjoyed it.

hello

ps starting to make me a little scared:-D:-D:-D

user6267
avatar
sent on January 24, 2014 (15:53)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Complimenti Commissario ;-)
La didascalia mi ha aiutato molto, quindi va bene così.

A mio modo di vedere, però, avrei croppato tipo in questo modo:




oltre alle "chiusure" da te apportate in fase compositiva dei tralci che escono dal fotogramma, avrei "chiuso" anche sopra... mi convince di pìù in questo modo (imho)

un saluto



Congratulations Commissioner ;-)
The caption has helped me a lot, so it's okay.

In my view, however, I would have cropped type this:




in addition to the "closure" you have made, in phase composition of the shoots coming out of the frame, I would have "closed" even above ... convinces me more that way (imho)

a greeting


avatarsenior
sent on January 24, 2014 (16:55)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Felux,sono felice della tua visita e che abbia dedicato un pò di tempo al mio scatto.
di casino in senso compositivo,ce n'era in abbondanza qui,ti confesso che qualcosina ho clonato soprattutto una foglia sulla sx perchè veniva tagliata a metà dall'inquadratura.tu adesso mi tagli anche il palo e sinceramente mi hai lasciato un pò disorientato.forse è proprio per quello che il disordine da te generato con questo taglio potrebbe avere un senso:non so più dove andare ,ma rimango incastrato tra i tralci di vite e non ne esco più,perchè no!:-P
la punta del palo libera era solo l'unica via d'uscita,ma sono sincero non era stato assolutamente ricercato,è solo il mio modo di fotografare che anche inconsciamente mi porta ad inquadrature, forse classiche, ma che sono dettate quasi sempre dalla ricerca della profondità cosa che amo alla follia
dipende poi ognuno come interpreta la foto.

grazie ancora per il tuo interessantissimo contributo,mi ha fatto molto piacere

ciao,simone

Thanks Felux, I'm happy for your visit and I've spent a little time on my shooting.
casino in the sense of composition, there was plenty here, I confess that I cloned a little bit above a leaf on the left because it was cut in half frame. thou now also the pole and cut me honestly you left me a bit disoriented. maybe that's what the mess you've created with this cut might make sense: I do not know where to go, but I get stuck between the vines and do not go out anymore, why not! :-P
the tip of the pole free was just the only way out, but I am honest it was not absolutely wanted, it's just my way of photographing that even unconsciously brings me to the shots, perhaps the classic, but they are almost always dictated by the research the depthà thing I love the madness
then depends on how each interprets the photo.

thanks again for your interesting contribution, I was very pleased

hello, simone

user6267
avatar
sent on January 24, 2014 (17:11)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Sono d'accordo con ciò che hai espresso Eeeek!!! e per come lo esprimi!

Ovviamente cambiando il taglio cambia anche il messaggio... La tua immagine lascia una speranza ;-)
Sono sicuramente io che sono un pò negativo in questo periodo (per altre cose che Ho in testa).
Ti ringrazio per lo scambio di opinioni, mi fa veramente piacere

Buona serata,
Raffaele


I agree with what you have expressed wow! and how to express it!

Obviously changing the cutoff also changes the message ... Your image lets hope ;-)
I'm sure that I'm a bit negative in this period (for other things that I have in the head).
Thank you for the exchange of opinions, I'm very pleased

Good evening,
Raffaele

avatarsenior
sent on January 29, 2014 (1:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Una luce meravigliosa e un BN molto ben contrastato.
Complimenti Simone
Ciao da Franco MrGreenMrGreenMrGreen

A wonderful light and a BN very well contrasted.
Congratulations Simone
Hello Franco:-D:-D:-D

avatarsenior
sent on January 29, 2014 (7:21)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Hai reso bene l'idea complimenti
ciao

You made a good idea compliments
hello


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me