What do you think about this photo?
Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a
photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto.
With more than 258000members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
|
|
sent on 10 Aprile 2014 (23:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Beautiful shot and beautiful light, congratulations! Hello, Henry Bella inquadratura e bella luce, complimenti! Ciao, Enrico |
|
|
sent on 04 Maggio 2014 (23:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Very nice. Maximum Molto bella. Massimo |
|
|
sent on 23 Giugno 2014 (6:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original) The child on the right, already seems to have it all figured out: perdimm 'or tiemp.Bella. Il bambino a dx,sembra già aver capito tutto:perdimm 'o tiemp.Bella. |
|
|
sent on 13 Luglio 2014 (9:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Of all is' what I prefer ... good light management ... but all your galleries are fine example of use of the instrument really compliments ... Di tutte è' quella che preferisco...ottima gestione della luce...ma tutte le tue gallerie sono esempio di raffinato uso dello strumento...davvero complimenti |
|
|
sent on 13 Luglio 2014 (23:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Thanks for the compliment Antonio at 360 degrees, I am very pleased. Thanks Raffaele, the child of the right and in fact 'The subject of the photo. Thanks Maron. Thanks Henry. Grazie Antonio del complimento a 360 gradi, mi fa molto piacere. Grazie Raffaele, il bambino di destra in effetti e' il sogetto della foto. Grazie Maron. Grazie Enrico. |
user39791
|
sent on 26 Ottobre 2014 (12:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Superb. Hello Filiberto. Stupenda. Ciao Filiberto. |
|
|
sent on 26 Ottobre 2014 (21:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original) thank you very much, Filiberto. Hello, Mark. grazie tante, Filiberto. Ciao, Marco. |
|
|
sent on 04 Novembre 2014 (17:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original) For me the most 'beautiful, I would have just taken a little' more 'right at the subject. Where did you cut? Perhaps the classic format was better? Anche per me la piu' bella,avrei solo ripreso un po' piu' a destra verso il soggetto. Dove hai tagliato? Forse il formato classico non era meglio? |
|
|
sent on 05 Novembre 2014 (20:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original) I do not have the raw here, and I do not remember if it's cut right. But 'I doubt it. I took this shot in 2010, when I was just past the camera. The subject is' clearly the child on the right, while the other two, slightly sofcati, contextualize the scene. Then I shot without thinking to cut back and I think to have deliberately taken with the cutting of the child you see. I'll check 'later on Raw. Add this photo 'then was a bit' messy. He wanted a friend who has a little postprocessed. I put so 'like me has given back to the site. Well, because of your appreciation when I get close to photoshop i try to open it again and see you again. Thank you, hello, Mark. Non ho qui il raw, e non ricordo se sia tagliata a destra. Pero' ne dubito. Ho fatto questo scatto nel 2010, quando ero passato da poco al digitale. Il soggetto e' chiaramente il bambino sulla destra, mentre gli altri due, leggermente sofcati, contestualizzano la scena. Allora scattavo senza pensare minimamente di tagliare a posteriori e penso proprio di averla volutamente scattata col taglio del bambino che vedi. Controllero' poi sul raw. Aggiungo che questa foto e' poi stata un po' pasticciata. L'ha voluta un amico che l'ha un poco postelaborata. L'ho messa cosi' come me l'ha ridata sul sito. Beh, in ragione del tuo apprezzamento, quando mi avvicino a photoshop provo a riaprirla e a rivederla. Grazie, ciao, Marco. |
|
|
sent on 25 Gennaio 2015 (1:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original) wonderfully beautiful, fantastic composition and colors, congratulations hello;-) claudio c meravigliosamente bella, composizione e cromie fantastiche , complimenti ciao claudio c |
|
|
sent on 26 Gennaio 2015 (10:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Thanks, Claudio, I'm glad your appreciation. Hello, Mark. grazie, Claudio, il tuo apprezzamento mi fa piacere. Ciao, Marco. |
|
|
sent on 06 Febbraio 2015 (18:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original) perky young flames, not to grow too fast. bravo perky young flames, not to grow too fast. bravo |
|
|
sent on 11 Febbraio 2015 (23:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Hi Marmor, I admit I've got some trouble trying to figure out what you mean, would you spell out That tive forms? Thanks, cheers, Mark. Hi Marmor, I admit I've got some trouble trying to figure out what you mean, would you spell that out fo rme? Thanks, cheers, Marco. |
|
|
sent on 12 Febbraio 2015 (20:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original) in Italian translation is: young vibrant flames, do not grow up too fast. I alluded, interpreting it my way your beautiful image, the fact that in a globalized world but uncertain as ours is to be hoped that these young Chinese people can enjoy their age. in italiano la traduzione è: giovani fiamme vivaci, da non crescere troppo in fretta. Alludevo, interpretando a modo mio la tua bella immagine, al fatto che in un mondo globalizzato ma incerto come il nostro si debba auspicare che questi giovani cinesi possano gustarsi la loro età. |
|
|
sent on 09 Ottobre 2015 (21:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original) With this you have solved my curiosity :-) Con questa hai risolto la mia curiosità :-) |
|
|
sent on 09 Ottobre 2015 (21:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original) yes, as you see, however, 'the grain there' here. Until recently, then, I did not touch anything in PP, this' made as you see it. Hello Marco. yes, come vedi, pero', la grana c'e' anche qui. Fino a tempi recenti, poi, non toccavo nulla in pp, questa e' fatta come la vedi. Ciao, Marco. |
|
|
sent on 09 Ottobre 2015 (21:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Photos really nice !! Congratulations excellent composition, color, light all in fact. What goal did you use? Foto veramente bella!! Complimenti ottima composizione, colore, luce tutto insomma. Che obiettivo hai usato? |
|
|
sent on 09 Ottobre 2015 (21:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Thank you, Richard. Mipare was a Sigma 18-50. Hello Marco. grazie, Riccardo. Mipare fosse un sigma 18-50. Ciao, Marco. |
|
|
sent on 11 Luglio 2016 (12:24) | This comment has been translated
Beautiful, congratulations! |
|
|
sent on 11 Luglio 2016 (12:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Amazing!!! Greetings Luca Stupenda!!! Un saluto Luca |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |