What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on September 02, 2013 (18:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
shameless!
Greetings! svergognate!!! saluti!! |
user6267 | sent on September 02, 2013 (18:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very beautiful and good! Greetings:-P Molto bella e buona! Saluti |
| sent on September 02, 2013 (18:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Orangerob, jokes aside, I hurting anyone? What do you say? Ask for advice because each of us has his own meter. Thank you for the witty comment! Hello. Buona sera,Orangerob,scherzi a parte,potrei urtare la suscettibilità di qualcuno? Che ne dici? Chiedo consiglio perché ognuno di noi ha il suo metro. Grazie per lo spiritoso commento! Ciao. |
| sent on September 02, 2013 (18:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Raffaele guidance required goes for you too. Thank you. Hello. Buona sera, Raffaele il consiglio richiesto vale anche per te. Grazie. Ciao. |
| sent on September 02, 2013 (18:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Br1, I think I'm on the right track. I see that you enjoyed. For this purpose velevo arrive. Thanks for the comment. Hello. Franco. Buona sera, Br1, credo di essere sulla buona strada. Vedo che ti sei divertito. A tale scopo velevo arrivare. Grazie per il commento. Ciao. Franco. |
| sent on September 02, 2013 (18:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
you much, but an effort to avoid the blur .. :-( and then, if someone could get angry for a picture like that .. that someone would have serious problems ;-) si molto, però uno sforzo per evitare il mosso.. e poi, se qualcuno riuscisse a indignarsi per una foto del genere.. quel qualcuno avrebbe seri problemi |
user6267 | sent on September 02, 2013 (18:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ I hurting anyone? „
“ Good evening, Raffaele guidance required goes for you too. „
My is not touched, so it's always a pleasure to watch your shots ... then my meter is much shorter than everyone here on the forum ... barely reaches 35 cm:-D
Good evening and greetings Franco " potrei urtare la suscettibilità di qualcuno?" " Buona sera, Raffaele il consiglio richiesto vale anche per te. " La mia non viene toccata, anzi è sempre un piacere guardare i tuoi scatti... poi il mio metro è molto più corto di tutti qui sul forum... a mala pena raggiunge i 35 cm cari saluti Franco e Buona serata |
| sent on September 02, 2013 (19:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Raffaele, reassured me!. I wanted to avoid camera shake, but the plums were moving:-D. I realized the photo on the desk of the grocery store, as they say a quick thing (I avoid the word) and liberal hand Buona sera, Raffaele, mi hai rassicurato!. Volevo evitare il mosso, ma le prugne si muovevano . Realizzai la foto sul banco del fruttivendolo, come si suol dire una cosa veloce (evito la parola) e mano liberal |
| sent on September 02, 2013 (19:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
pears could actually feel touch!
As for me I am stepping stone to Felux ... it is always a pleasure to watch your shots! effettivamente le pere potrebbero sentirsi toccate!!! per quanto mi riguarda mi accodo a felux...è sempre un piacere guardare i tuoi scatti! |
| sent on September 02, 2013 (20:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Franco, your shot is very ironic, such as your grocery store:-D I have not offended you, as you well know the art is for those who like and who is not! If you do not like ..... Patience :-) Caro Franco, il tuo scatto è molto ironico ,come il tuo fruttivendolo Io non mi sono offeso, l'arte come tu ben sai c'è a chi piace e a chi no! Se non piace..... Pazienza |
| sent on September 02, 2013 (20:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Ivan, thanks for your visit and welcome comment. This is art low area :-) But you can not ignore. Do you carry a sentence of G. D'Annunzio, called the maximum of his physical vigor. "Love is like a tingling that goes down to the heart, then for most solace, falls ....." Complete the rhyme :-) if you helped with dots. :-) :-|. A greeting. Buona sera, Ivan, grazie per la visita e gradito commento. Trattasi di arte zona bassa però non si può ignorare. Ti riporto una frase di G. D'Annunzio, detta nel massimo del suo vigore fisico. "L'amore è come un pizzicore che scende al cuore, poi per maggior sollazzo, scende al ....." Completa tu la rima nel caso aiutati con i puntini.  . Un saluto. |
| sent on September 02, 2013 (20:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Rocket, of course:-P are increasingly happy to have known of the presence ;-) Razzo , ovviamente sono sempre più contento di averti conosciuto di presenza |
| sent on September 02, 2013 (21:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello, Ivan, with my wife we're laughing at your apt rhyme! Heck in fact, is "Rocket" You do the best wishes for the new optics. You'll see that in more than a hair quality will give it. But the passion is so, though instead of the hair, seen clearly, you can put the "Hair" :-) hello. Ciao, Ivan, con mia moglie stiamo ridendo per la tua azzeccata rima! Diamine infatti, è proprio "Razzo" Ti facciamo gli auguri per la nuova ottica. Vedrai che un capello in più di qualità te la darà. Ma la passione è così, però al posto del capello, visto l'argomento, puoi mettere il "Pelo" ciao. |
| sent on September 02, 2013 (22:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice and original! Molto simpatica ed originale!!! |
| sent on September 02, 2013 (22:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Franco, your irony has struck again .... Very nice and original. He gave us a smile.
A dear greeting.
stefano Ciao Franco, la tua ironia ha colpito ancora.... Simpaticissima e originale. Ci ha regalato un sorriso. Un carissimo saluto. stefano |
| sent on September 03, 2013 (19:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Stephen. As always very welcome your visit. It 'a pleasure to make people smile, and I admit I tease my many limitations. Only on one aspect are inflexible: the respect and true human being. I have never photographed people in poses inappropriate or undermine their dignity. A warm greeting. franc. Buona sera, Stefano. Graditissima come sempre la tua visita. E' un piacere far sorridere, mi prendo in giro e ammetto i miei molti limiti. Solo su di un aspetto sono inflessibile: il rispetto vero ed umano. Mai ho fotografato persone in pose sconvenienti o lesive della loro dignità. Un caro saluto. franco. |
| sent on September 07, 2013 (20:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Photography, Sympathy, Joy. Great! Fotografia, Simpatia, Allegria. Grande! |
| sent on September 07, 2013 (20:30)
OOOOOOOOOOh You.. Sharp eyes !! Greetings |
| sent on September 07, 2013 (20:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Stephen M. What you say, I wanted to. A big thank you! Hello. Buona sera, Stefano M. Quello che tu dici, volevo. Un grande grazie! Ciao. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |