What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on June 16, 2013 (11:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Finally returned .... Thank you for the wonderful day Finalmente è ritornato....Grazie per la bellissima giornata |
| sent on June 16, 2013 (11:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks to you and your father. Hello Ciro and Luca Grazie anche a te e a tuo padre .Ciao Ciro e Luca |
| sent on June 17, 2013 (19:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful capture and photo hello Bella cattura e foto ciao |
| sent on June 17, 2013 (20:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Trip done at 14, OO backlit. „ Precisely because it is an "I shoot done at 14, OO backlit" is not a "good" shot, but .... " Scatto fatto alle ore 14,OO in controluce." Proprio perché si tratta di uno "Scatto fatto alle ore 14,OO in controluce" non è un "ottimo" scatto, anzi.... |
| sent on June 17, 2013 (20:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Excellent capture. Ottima cattura. |
| sent on June 17, 2013 (21:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ "I shoot done at 14, OO against the light." Precisely because it is an "I shoot done at 14, OO backlit" is not a "good" shot, but .... „ Except that in the comment area looks not only fit the photos deemed excellent by 'author to have compliments, but also photos as to evaluate, I sincerely if I see a Martin at 14.00 am happy and snap pictures as possible, then try to make them aesthetically acceptable and leave you to the assessment of the other if I did a good job, or accept the suggestions for improvement. Thanks anyway of passaggio.Ciro " " Scatto fatto alle ore 14,OO in controluce." Proprio perché si tratta di uno "Scatto fatto alle ore 14,OO in controluce" non è un "ottimo" scatto, anzi...." Salvo guarda che in area commento non si inseriscono solo le foto ritenute ottime dall' autore per avere complimenti , ma anche foto da far valutare ,io sinceramente se vedo alle ore 14,00 un Martino sono felice e scatto più foto possibili , poi cerco di renderle esteticamente accettabili e lascio alle valutazione degli altri se ho fatto un buon lavoro, oppure accetto i consigli per migliorare. Grazie comunque del passaggio.Ciro |
| sent on June 17, 2013 (21:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Except that in the comment area looks not only fit the photos deemed excellent by 'author to have compliments, but also to assess photos from „ Aside from a "I would have resisted a little '"'ve only got compliments, strange is not it?
“ I sincerely if I see a Martin at 14.00 am happy and snap pictures as possible, then I try to make them aesthetically acceptable and leave you to the assessment of the other if I did a good job „ I do not think you did a good job. When the lighting conditions are "unusual" or you get something beautiful or not, for me it's the latter. I expressed only MY comment.
" Salvo guarda che in area commento non si inseriscono solo le foto ritenute ottime dall' autore per avere complimenti , ma anche foto da far valutare " A parte un "l'avrei contrastata un po'" hai ottenuto solo complimenti, strano vero? " ,io sinceramente se vedo alle ore 14,00 un Martino sono felice e scatto più foto possibili , poi cerco di renderle esteticamente accettabili e lascio alle valutazione degli altri se ho fatto un buon lavoro" Secondo me non hai fatto un buon lavoro. Quando le condizioni di luce sono "non usuali" si ottiene o qualcosa di stupendo o il contrario, per me è la seconda. Ho espresso solo il MIO commento. |
| sent on June 17, 2013 (22:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The laying of martin is nice, but the lighting conditions have affected much shooting. Hello La posa del martino è bella ma le condizioni di luce hanno penalizzato molto lo scatto. Ciao |
| sent on June 17, 2013 (22:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ "Unless you look in the comment area do not fit only considered good from the photos' author to have compliments, but also to assess photos from" Aside from a "I would have resisted a little '"'ve only got compliments, strange is not it?
"I sincerely if I see a Martin at 14.00 am happy and snap pictures as possible, then I try to make them aesthetically acceptable and leave you to the assessment of the other if I did a good job" I do not think you did a good job. When the lighting conditions are "unusual" or you get something beautiful or not, for me it's the latter. I expressed only MY comment. „ I see a polemical approach, it was enough to make a comment on an informed basis, however for me the matter is closed quà. " " Salvo guarda che in area commento non si inseriscono solo le foto ritenute ottime dall' autore per avere complimenti , ma anche foto da far valutare " A parte un "l'avrei contrastata un po'" hai ottenuto solo complimenti, strano vero? " ,io sinceramente se vedo alle ore 14,00 un Martino sono felice e scatto più foto possibili , poi cerco di renderle esteticamente accettabili e lascio alle valutazione degli altri se ho fatto un buon lavoro" Secondo me non hai fatto un buon lavoro. Quando le condizioni di luce sono "non usuali" si ottiene o qualcosa di stupendo o il contrario, per me è la seconda. Ho espresso solo il MIO commento. " Io vedo un approccio polemico, bastava fare un commento con cognizione di causa, comunque per me la questione è chiusa quà. |
| sent on June 18, 2013 (8:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Quoto except in all. Quoto salvo in tutto . |
| sent on June 18, 2013 (9:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I like the shot Cyrus, even if done in light conditions very difficult ;-) I allowed myself to see him in a very shallow and fast with GIMP to enhance the contrast (you can do much better), I hope very much that you do not offend you, but it's just to give an idea: Hello Alessandro Mi piace lo scatto Ciro, anche se fatto in condizioni di luce molto difficili Mi sono permesso di rivederlo in modo molto superficiale e veloce con GIMP per migliorare il contrasto (si può fare molto meglio), spero molto che tu non ti offenda, ma è solo per rendere l'idea:
 Ciao Alessandro |
| sent on June 18, 2013 (9:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Alessandro in the comments area we are on purpose to get advice, and your version better, I'm glad that it is not a sprint from buttare.Ciao and thanks Alessandro in area commenti stiamo apposta per avere consigli, la tua versione e migliore , mi fa piacere che non è uno scatto da buttare.Ciao e grazie |
| sent on June 18, 2013 (14:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It is absolutely not to be thrown away .... ;-) I'm glad you've caught my collaborative spirit Cyrus, the forum is mainly for this! You have to make the criticisms are constructive only when and if made with knowledge of the facts, otherwise, at best, are likely to dry up the soul. Take care.
Alessandro Non è assolutamente da buttare.... mi fa piacere che tu abbia colto il mio spirito collaborativo Ciro, il forum serve soprattutto per questo! Si devono fare le critiche solo quando sono costruttive e se fatte con cognizione di causa, diversamente, nella migliore delle ipotesi, rischiano di inaridire gli animi. Stammi bene. Alessandro |
| sent on June 18, 2013 (20:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
And 'no doubt that the shot is "improved", but it would be like if there were the right conditions??? For posterity will judge!
PS if you listen to my advice to shoot with the right conditions (unless you want to carry out a particular shot, and that even with the changes it is), instead of only seeing each other "a polemical approach", you'll surely get a shot BEST. E' indubbio che lo scatto è "migliorato", ma come sarebbe stato se ci fossero state le giuste condizioni????? Ai posteri l'ardua sentenza!!! P.S. se ascolti il mio consiglio di fotografare con le giuste condizioni (a meno di non voler realizzare uno scatto particolare, e questo nemmeno con le modifiche lo è), invece di vederci solo "un approccio polemico", sicuramente avrai uno scatto MIGLIORE. |
| sent on June 19, 2013 (8:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Salvoct78,
certainly agree with your point of view, but it escapes a small detail, ie the martino not you tell them where to rest or with a remote control to guide him towards a perch with favorable conditions, and at least unless I move the shed. Taking pictures nature also means all of the opportunities that gives nature and not man. That day I was with Cyrus for fun and for sure the next time will be better, the important thing is to persevere in the objectives. Sincerely. Caro Salvoct78, sicuramente condivido il tuo punto di vista, ma ti sfugge un piccolo particolare, cioè il martino non è che gli dici dove posarsi oppure con un telecomando lo guidi verso un posatoio con delle condizioni favorevoli, ed almeno che non decido di spostare il capanno. Fare foto naturalistiche significa anche sfruttare tutte le occasioni che di dà la Natura e non l'uomo. Io quel giorno ero con Ciro per divertirmi e sicuramente la prossima volta andrà meglio, l'importante è perseverare negli obiettivi. Cordiali saluti. |
| sent on June 19, 2013 (8:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It is a photo that I would call good, could have been a little better by closing the aperture to earn risolvenza optics (you used at full aperture and with tc) and taking care of the post production. You must not be in a hurry to post ;-) Hello Roberto Non è una foto che definirei ottima, sarebbe potuta essere migliore chiudendo un pò il diaframma per guadagnare risolvenza dall'ottica ( l'hai usata a tutta apertura e con tc ) e curando la post produzione. Non devi avere fretta di postare Ciao Roberto |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |