What do you think about this photo?
Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a
photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto.
With more than 259000members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
|
|
sent on 17 Settembre 2011 (11:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Nice shooting, as a technique seems to have commented on a photo: The blur of passersby, the moving subject in focus but perfettamaente the background in focus (so no panning). But what is this magic you can find out the shooting data? Hello Bello lo scatto, come tecnica mi sembra quello di una foto già commentata: Il mosso dei passanti, il soggetto in movimento ma perfettamaente a fuoco sfondo a fuoco (quindi no panning). Ma che magia è questa è possibile sapere i dati di scatto ? Ciao |
|
|
sent on 17 Settembre 2011 (11:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original) no magic, it's a street artist and was still, shooting data can not remember them, though slow to make the passersby moved hello marco nessuna magia, è un artista di strada ed era immobile, i dati di scatto non li ricordo, comunque tempi lenti per rendere mosso i passanti ciao marco |
|
|
sent on 17 Settembre 2011 (11:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original) marsupilami, come here a moment ... :-D marsupilami, vieni qua un attimo... |
user1802
|
sent on 17 Settembre 2011 (12:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original) 8-) |
|
|
sent on 17 Settembre 2011 (18:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original) tie and jacket flapping like in the picture of Mas. here you added the umbrella and tousled hair. Evatra Thanks for the explanation. ... I forgot. nice picture! bravo. cravatta e giacca svolazzante come nella foto di Mas. qui si è aggiunto l'ombrello e i capelli scompigliati. Grazie Evatra per la spiegazione. ...dimenticavo. bella foto! bravo. |
|
|
sent on 18 Settembre 2011 (15:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Gust of wind?! but where? Folata di vento??!! ma dove? |
user1802
|
sent on 18 Settembre 2011 (17:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Gust of wind?! but where? „ The jacket and tie flapping ... umbrella spilling ... there is a gust of wind ;) “ Folata di vento??!! ma dove? „ La giacca e la cravatta che svolazzano... l'ombrello che si rovescia... é li la folata di vento ;) |
|
|
sent on 19 Settembre 2011 (10:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Thanks to all for your comments and thank you for marsupilami explained, but I felt it was easy to see that gust of wind is an ironic title, linked to the performace artitistica. hello marco grazie a tutti per i commenti e grazie a marsupilami per aver spiegato, ma mi sembrava che fosse semplice capire che folata di vento è un titolo ironico, legato alla performace artitistica. ciao marco |
user1802
|
sent on 19 Settembre 2011 (11:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Thank you for taking Evatra, was very helpful:-D Grazie a te per lo scatto Evatra, è stato molto utile |
|
|
sent on 14 Ottobre 2011 (8:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Very useful, remember the other photo where the photographer claimed to have used the panning and instead all led to think otherwise. :-D cute idea for the photo and title also ironic and funny! Decisamente utile, ricordo l'altra foto in cui il fotografo affermava di aver usato il panning e invece tutto portava a pensare il contrario. idea carina per la foto e anche titolo ironico e simpatico! |
user1802
|
sent on 14 Ottobre 2011 (9:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ photographer claimed to have used the panning „ Yeah, I remember. The fact is that in this picture there is of it into that pan ... only moved (wanted or not). “ fotografo affermava di aver usato il panning „ Gia, mi ricordo. Il fatto è che ne in questa ne in quell'altra foto c'è del panning... solo del mosso (voluto o non). |
|
|
sent on 26 Ottobre 2011 (1:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Great and really nice. :-D Grandiosa e davvero simpatica. |
|
|
sent on 26 Ottobre 2011 (13:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original) thanks kramer grazie kramer |
|
|
sent on 07 Maggio 2013 (10:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Well ... Congratulations to you and him! Beh... Complimenti a te e a lui! |
|
|
sent on 12 Maggio 2013 (20:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Thanks Grazie |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |