RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Journalism/Street
  4. » you give them title

 
you give them title...

varie

View gallery (21 photos)





What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsupporter
sent on April 18, 2015 (16:21)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


La butto lì "nascondimi"
Ciao
Fabrizio

Throw it there "hide me"
Hello
Fabrizio

avatarsenior
sent on April 18, 2015 (16:25)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Fabrizio, veloce come la luce, grazie del passaggio,
un saluto Antonio

Hello Fabrizio, fast as light, thanks to the passage,
greetings Antonio

avatarsenior
sent on April 18, 2015 (16:34)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Crema depilatoria..??MrGreenMrGreen

Depilatory cream .. ?? :-D:-D

avatarsenior
sent on April 18, 2015 (16:38)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ievenska, no non è crema depilatoriaMrGreen
Grazie mille del passaggio;-)
ciao
Antonio

Ievenska, no it is not depilatory cream:-D
Thank you so much of the passage;-)
hello
Antonio

avatarjunior
sent on April 18, 2015 (17:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


simpaticissima! se è sapone da barba fine della donna barbuta.

very nice! if shaving soap end of bearded lady.

avatarsenior
sent on April 18, 2015 (17:18)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Maurizio, non è schiuma da barba, ti posso assicurare che è una bella ragazza senza barba;-)
grazie del passaggio
Ciao
Antonio

Maurizio, not shaving, I can assure you that it is a beautiful girl without a beard;-)
through the passage
Hello
Antonio

avatarsenior
sent on April 18, 2015 (17:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Gesso per intonacare..


Plaster to plaster ..

avatarsenior
sent on April 18, 2015 (17:35)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


ci stiamo andando vicino;-)
A presto

we're going to close;-)
See you soon

avatarsenior
sent on April 18, 2015 (17:49)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


NOn sara mica malta bastarda??

Do not think mortar ??

user55885
avatar
sent on April 18, 2015 (17:50)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Sta un calco, l'artista.
Ciao, tan
Correzione: sta facendo un calco con gesso.


Is a cast of the artist.
Hello, tan
Correction: is making a mold with plaster.

avatarsenior
sent on April 18, 2015 (17:54)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ievenska mi fà piacere il tuo interessamento,alla fine,scusa il gioco di parole, sarà il fine a giustificare i mezzi;-)

Ievenska gives me pleasure your interest, in the end, excuse the pun, the end will justify the means;-)

avatarsenior
sent on April 18, 2015 (17:55)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Tan,grazie del passaggio;-)


Hello Tan, thanks passage;-)

avatarsenior
sent on April 18, 2015 (19:25)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Cascata in avanti sulla panna montata: bella ma molto golosa!

Waterfall forward on the whipped cream: beautiful but very tasty!

avatarsenior
sent on April 18, 2015 (19:57)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Piergiovanni non è panna a presto
Antonio

Piergiovanni not cream soon
Antonio

avatarsupporter
sent on April 18, 2015 (23:02)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Stava mica pittando o rasando e il secchio ha preso il volo combinando....?Complimenti Antonio per il tempismo dello lo scatto e anche alla modella, ugualmente molto bella .CiaoSorriso

Was pittando mica or shaving and the bucket took flight combining ....? Kudos to Antonio timing of the shot and also to the model, equally lovely .Hi:-)

avatarsupporter
sent on April 19, 2015 (1:03)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


"L'imbianchina pasticciona!" Bella.
Ciao CaterinaSorriso

"The imbianchina clumsy!" Beautiful.
Hello Catherine:-)

avatarsenior
sent on April 19, 2015 (7:41)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bella sfida

Challenge

avatarsenior
sent on April 19, 2015 (8:28)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Giovanni grazie del passaggio ma non stava pittando;-)
ciao
Antonio

John thanks the passage but was not pittando;-)
hello
Antonio

avatarsenior
sent on April 19, 2015 (8:30)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Caterina grazie per il tuo intervento,ma non è imbianchina;-)

Hello Catherine thank you for your intervention, but it is not imbianchina;-)

avatarsenior
sent on April 19, 2015 (8:31)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Giani e si è una bella sfida, grazie mille per il passaggio

Giani and it is quite a challenge, thanks a lot for the passage


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me