JuzaPhoto utilizza cookies tecnici e cookies di terze parti per ottimizzare la navigazione e per rendere possibile il funzionamento della maggior parte delle pagine; ad esempio, è necessario l'utilizzo dei cookie per registarsi e fare il login (maggiori informazioni).

Proseguendo nella navigazione confermi di aver letto e accettato i Termini di utilizzo e Privacy e preso visione delle opzioni per la gestione dei cookie.

OK, confermo


Puoi gestire in qualsiasi momento le tue preferenze cookie dalla pagina Preferenze Cookie, raggiugibile da qualsiasi pagina del sito tramite il link a fondo pagina, o direttamente tramite da qui:

Accetta Cookie Personalizza Rifiuta Cookie
RCE Foto






Login Logout Iscriviti a JuzaPhoto!

Serie TV: lingua originale o doppiaggio


  1. Forum
  2. »
  3. Tema Libero
  4. » Serie TV: lingua originale o doppiaggio





avatarsenior
inviato il 04 Luglio 2017 ore 14:14    

Ciao a tutti,
prendo spunto da questa frase di Rcris

Guardale in lingua originale, eventualmente con i sottotitoli (rigorosamente in inglese) perché il doppiaggio italiano è qualcuno di osceno, inascoltabile...


Per iniziare il dibattito sulla famosa discussione della lingua nei telefilm.

Se è vero che parte del senso di una frase può lievemente cambiare da una lingua all'altra è anche vero che il doppiaggio offre la possibilità di vedere un telefilm anche a coloro che per un motivo o per un altro non parlano la lingua. Senza contare che anche grazie a questa abitudine l'Italia ha sfornato alcune delle migliori voci al mondo.

Tornando al discorso iniziale in Big bang molto spesso capita che il senso delle frasi venga cambiato; penny ad esempio usa a volte espressioni volgari che vengono tradotte con strane espressioni come "mannaggia a li pascetti/peppetta" soprattutto nelle prime stagioni.

Però se vediamo il senso totale della serie, non possiamo dire che sia stata cambiata la trama o il suo senso e questo capita in qualunque serie.

Io guardo sia telefilm doppiati che originali. Alcuni sono più semplici da seguire altri meno, ma onestamente non riesco a preferire un modo o un altro.

In house of cards ad esempio Underwood per me è Roberto Pedicini. Senza nulla togliere a Kevin Spacey, ma in originale il personaggio non ha quel pizzico di cattiveria nella voce che Pedicini riesce a conferire.

Un telefilm coreano, tedesco, portoghese lo guardereste in lingua originale sottotitolato? La risposta ma non parlo la lingua non vale ovviamente, perché un/una ragazzo/ragazza che non parla inglese potrebbe rispondere lo stesso per le serie anglosassoni. Ci sono sempre i sottotitoli in italiano.

P.S. Questa ovviamente è una discussione nel merito, non ci interessa nulla di elucubrazioni filosofiche sull'importanza delle lingue.


avatarsenior
inviato il 04 Luglio 2017 ore 14:52    

Io sono per la lingua originale sempre e comunque, con sottotitoli nella lingua originale (se la capisco), in inglese o in italiano.

Guardare un film doppiato, per me è come sentire Mina in "Mazzini canta Battisti" e dire "ho ascoltato Battisti".

Però se vediamo il senso totale della serie, non possiamo dire che sia stata cambiata la trama o il suo senso e questo capita in qualunque serie.


Beh oddio, a volte l'adattamento in italiano stravolge tutto (chi ha detto "la tata"?) o fa comunque delle modifiche (Friends, cognome di Joy cambiato per qualche strano motivo e battuta finale fra Ross e Rachel che in italiano non si capisce ed in originale è completamente diversa) sostanziose...

Che cosa ne pensi di questo argomento?


Vuoi dire la tua? Per partecipare alla discussione iscriviti a JuzaPhoto, è semplice e gratuito!

Non solo: iscrivendoti potrai creare una tua pagina personale, pubblicare foto, ricevere commenti e sfruttare tutte le funzionalità di JuzaPhoto. Con oltre 259000 iscritti, c'è spazio per tutti, dal principiante al professionista.





RCE Foto

Metti la tua pubblicità su JuzaPhoto (info)


 ^

JuzaPhoto contiene link affiliati Amazon ed Ebay e riceve una commissione in caso di acquisto attraverso link affiliati.

Versione per smartphone - juza.ea@gmail.com - Termini di utilizzo e Privacy - Preferenze Cookie - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

www.juzaphoto.com - www.autoelettrica101.it

Possa la Bellezza Essere Ovunque Attorno a Me