

Torniamo a "bomba"!
“ in ambito tecnico la terminologia inglese è del tutto accettabile „
condivido, aggiungendo anche: altrimenti non ne usciremmo. Il "mouse" lo chiamo mouse, dire "topo" mi sembrerebbe strano
Ugualmente concordo su “ Quando parlo o scrivo il mio obiettivo è trasmettere il mio pensiero nel modo più completo e al tempo stesso "economico", ovvero utilizzando il minore sforzo possibile sia da parte mia, sia da parte di chi mi legge o ascolta. „
Trovo invece insensato l'uso di "location" od altre amenità del genere.
Durante una vacanza siciliana, sono rimasta colpita dalla genialità dell'uso dialettale nelle insegne dei negozi; sistema divertente nonchè intelligente!
Più volte, guardando gli scatti qui su Juza, mi sono chiesta se davvero i titoli debbano essere scritti in Inglese con tanto fervore (anche qualora si sia bilingue) ; certo, a volte una parola Inglese può essere appropriata proprio per la sua brevità, ma spesso leggo intere frasi e allora addio 

!