|
|
inviato il 16 Ottobre 2012 ore 14:39
Complimenti Juza è un ottimo passo avanti! ad maiora semper! ;) |
|
|
inviato il 16 Ottobre 2012 ore 14:46
Bravo Juza !!! Bellissima idea!!! Veramente utile! |
|
|
inviato il 16 Ottobre 2012 ore 14:49
Per come la vedo io come idea è buona e utile sicuramente per coloro che non parlano inglese. Peccato solo che i traduttori automatici vanifichino lo sforzo di Juza, nel senso che per quelle poche volte che li ho utilizzati hanno sempre sbagliato la traduzione...e di solito l'interlocutore dall'altra parte risponde con un "I do not really understand what are you talking about!!!!!". Vanno bene solo per tradurre un paio di parole di cui non ti ricordi la scrittura, non per tradurre intere frasi o discorsi. Cmq mejo de così nun ze po' fa!!! E come supporto allego la traduzione in inglese di quello che ho scritto, presa ovviamente da google transaltor: "The way I see it as an idea is good and definitely useful for those who do not speak English. Just a shame that the automatic translators undermine the effort to Juza, in the sense that the few times that I have always used the wrong translation ... and usually the other person on the other side responds with "I do not really understand what are you talking about!! ". They are good only to translate a couple of words that you do not remember writing, not to translate whole sentences or speeches. Anyway so mejo de ze little nun 'ago!" Inutile dire che se sapete parlare inglese, il messaggio tradotto non vuol dire assolutamente niente e non sarà capito da nessuno fuorchè da noi italiani o al massimo da qualche popolo di lingua latina. Ad ogni modo, grande Juza per lo sforzo e per l'impegno che metti sempre per far crescere questo fantastico forum. |
|
|
inviato il 16 Ottobre 2012 ore 14:50
Chissa come verranno tradotte le sarcastiche (e simpaticissime) battute in romanesco dei vari Absolute et similia   P.S. Complimenti e grazie ad Emanuele che vuol far conoscere il proprio ed il nostro lavoro ad una vasta platea internazionale! |
|
|
inviato il 16 Ottobre 2012 ore 15:06
be ovviamente i traduttori automatici non fanno miracoli e dietro c'é un lavoro di intelligenza artificiale (che non é una scienza fantascentifica come suggerisce la parola) che richiede continuo sviluppo e ricerca. Una traduzione da linguaggio naturale non puo' essere ridotta ad un espressione logica ed é proprio per questo che si ricorre alla semantica e comunque a tutti gli strumenti dell'intelligenza artificiale. Tuttavia allo stato attuale si possono aiutare i traduttori usando la punteggiatura e la sintassi dell'italiano in modo corretto e qui sta il problema perché la maggioranza degli italiani non sa l'italiano (noto come analfabetismo di ritorno). Quanto ho detto prima é un modo concreto per aiutare il traduttore, quindi, rileggere ció che si é scritto e usare i tempi nonché la punteggiatura corretti é buona cosa. Detto questo le API di GTranslator no so se permettano, previo utilizzo corretto, di aiutare ulteriormente nell'invio della stringa al modulo di traduzione. |
|
|
inviato il 16 Ottobre 2012 ore 15:07
Nessuna cultura può vivere se cerca di essere esclusiva. (Mahatma Ghandi) Questa apertura verso il mondo esterno è molto di più di una semplice traduzione italiano-inglese on line. È un legame di culture e di esperienze diverse che se approcciate in modo costruttivo può e deve migliorare se stessi e la comunità del "Juza Social Network". Sandro |
|
|
inviato il 16 Ottobre 2012 ore 15:16
“ Sinceramente, non me ne voglia Juza, non la trovo nulla di fantascientifico come pubblicizzato. E sinceramente, parlo personalmente, neanche tanto utile visto che non ho problemi a leggere e scrivere in inglese. Sarà utile per gli utenti stranieri sicuramente, ma ripeto che, aldilà delle righe di codice e delle difficoltà nello scriverlo, non ci trovo veramente nulla di fantascientifico. „ 'Ndavimu Mr. Brown da fotografia 'ndavimu.. facciamo che Juza disattiva la funzionalità e traduci tu per tutti... Ma è tanto difficile dire "Grazie". Io non lo so. |
|
|
inviato il 16 Ottobre 2012 ore 15:46
  ...ho aspettato che si sfogassero quasi tutti!!!! Anche io per ribadire non solo il mio grazie (...che è il minimo sindacale!) ma per farti tanti complimenti per come stai operando. Bravo . Sinceramente bravo! Ciao, Alfredo55 |
|
|
inviato il 16 Ottobre 2012 ore 15:52
Grazie a tutti :-) “ facciamo che Juza disattiva la funzionalità e traduci tu per tutti „ evitiamo le polemiche ognuno può dire la sua, l'importante è che la discussione si mantenga su toni cordiali. |
user579
|
inviato il 16 Ottobre 2012 ore 15:53
Le mie congratulazioni, questa per un forum può veramente essere una svolta. Hai avuto un guizzo non indifferente, complimenti davvero |
|
|
inviato il 16 Ottobre 2012 ore 16:00
Senza andare troppo OT. Myeyes non è questione di ringraziare o meno Juza secondo me. Credo che nessuno metta in dubbio questa bella funzionalità che ha sviluppato Juza. Anche se personalmente la userò poco perchè leggo e scrivo in maniera più o meno comprensibile in un paio di lingue straniere, questo non vuol dire che la funzionalità di Juza sia inutile, anzi sicuramente tanti utenti che parlano magari solo italiano la utilizzeranno in maniera massiccia. Non so poi se chi ha scritto quello che hai quotato (non me ne voglia ma non ho voglia di andare indietro a cercare il nick :P ) ha il mio stesso pensiero o meno, però quello su cui vorrei far riflettere io è semplicemente che i traduttori automatici non sono per niente affidabili e precisi. So benissimo come funzionano e come funziona l'AI e per quanto Google Translator sia ben implementato non riuscirà mai ad essere affidabile abbastanza, per lo meno non finchè l'AI rimarrà come la concepiamo noi oggi! Io provo a immaginarmi "utente straniero" affascinato dal forum di Juza e dalla sua community, provo ad utilizzare la traduzione automatica una volta, ma non capisco...due volte, ma non capisco...tre volte, ma ancora non capisco...e mi passa la voglia!! Questo non per colpa di Juza è chiaro e nemmeno di Google Translator, semplicemente per tutti noi, perchè quando scriviamo un messaggio non sappiamo più scrivere in Italiano (come diceva giustamente Lord.wizard). Perchè quando scriviamo una frase non è quasi mai semplice, ma molto spesso un pensiero complesso, composto da diverse frasi semplici unite da congiunzioni che è una cosa che nessun traduttore o sistema di AI è in grado di capire ad oggi. E ancora perchè molto spesso adoriamo scrivere in dialetto, una lingua che nessun traduttore esistente è in grado di capire. Quello che voglio dire è che se vogliamo che questa funzionalità sia utile davvero e che aiuti il forum a crescere bisognerebbe scrivere un insieme di linee guida su come ogni utente dovrebbe scrivere all'interno di un post: semplice, chiara, con punteggiatura, pensieri mai complessi, discorso più tecnico possibile, mai in dialetto. E' chiaro che su 17000 utenti non possiamo pretendere che tutti lo facciano, ma se anche solo la metà impara a seguire queste linee guida, allora Google Translator funzionerà già meglio e con esso la traduzione automatica nel forum sarà un pò più affidabile. Altrimenti temo proprio che a "me, utente straniero" con il passare del tempo passerà la voglia di usare questa funzionalità...e cercherò altro. Spero con questo post di non aver infervorato nessuno. Cerco solo di far riflettere in maniera costruttiva. :) |
|
|
inviato il 16 Ottobre 2012 ore 16:36
Grande Juza, splendida idea. I vantaggi saranno enormi per tutti: - Per noi Italiani che potremo godere di immagini e commenti provenienti da tutto il mondo. - Per gli stranieri che potranno interagire senza problemi sul forum - Per te che allargherai il bacino di utenza di qualche MILIARDO di utenti Spero che JuzaPhoto possa un giorno diventare il sito di riferimento mondiale nella fotografia. Sarebbe un'eccellenza italiana di cui andare fieri Personalmente, fossi in te, continuerei ad inserire i tuoi test (multilingua) sull'attrezzatura. Li trovavo ben fatti ed imparziali.A mio parere potrebbero essere il giusto "cavallo di troia" per attirare nuove utenze anche dall'estero. Ammettilo, ultimamente hai un pochino trascurato la sezione "Articoli" Ciao, Claudio Salari |
user6408
|
inviato il 16 Ottobre 2012 ore 16:42
Io che mi reputo un grande ignorante dell'uso del computer, e della sua terminologia, posso solo ringraziarti Emanuele x tutto l'impegno che profondi nel tuo sito, rendendolo sempre attuale e moderno, aiutando utenti come me che non conoscono l'inglese.Grazie x questa possibilita' di comunicazione che ci regali. Un saluto. Enzo Crispino |
user16587
|
inviato il 16 Ottobre 2012 ore 16:55
ottima funzione internazionale! |
|
|
inviato il 16 Ottobre 2012 ore 17:04
Ma da quand'è che Google Translate traduce così bene??????? Quando lo uso io vengono fuori di quelle boiate che non stanno ne in cielo ne in terra !!! |
Che cosa ne pensi di questo argomento?
Vuoi dire la tua? Per partecipare alla discussione iscriviti a JuzaPhoto, è semplice e gratuito!
Non solo: iscrivendoti potrai creare una tua pagina personale, pubblicare foto, ricevere commenti e sfruttare tutte le funzionalità di JuzaPhoto.
Con oltre 260000 iscritti, c'è spazio per tutti, dal principiante al professionista. |

Metti la tua pubblicità su JuzaPhoto (info) |