| inviato il 25 Ottobre 2016 ore 20:25
“ Quando leggo oscenità come "hostare", "uppare", "buggato" mi viene voglia di rispondere con parole pesanti. „ E come le tradurresti queste parole? Bug, to host e to upload... mi viene difficile trovare un sinonimo italiano e che le traduca alla perfezione. |
| inviato il 25 Ottobre 2016 ore 21:57
“ E come le tradurresti queste parole? „ hostare=ospitare buggato=errorato uppare=portare in alto Anche se non è proprio la traduzione inglese-italiano |
| inviato il 25 Ottobre 2016 ore 22:00
Le terminologie acquisite come le abbreviazioni sono sempre esistite e continueranno ad esserlo (le si può trovare anche nel greco classico e nel latino) per molto e molto tempo ancora...Quello che a me preoccupa di più è la parte morfologia e verbale: Mi capita a volte di dover mediare incomprensioni o correggere errori verbali e vi assicuro che non è semplice, soprattutto con la mia compagna che di rimando mi da del "maestrino". Parlare in modo corretto non è assolutamente snob. Scusate se ritorno sui tempi verbali, però non sono rare le volte che vedo persone che si sentono offese solo perché un'altra persona ha frainteso un congiuntivo/condizionale con un indicativo presente. La nostra è una lingua meravigliosa e la stiamo uccidendo di giorno in giorno! Non è il mio un atteggiamento malinconico (anche se a qualcuno potrebbe far piacere vederla in questo modo; un po' come quando senza capacità di analisi e conoscenza storiche, qualcuno ti da del complottista)... Visto che siamo in un forum fotografico è come se per raccontarvi la guerra in Siria utilizzassi una singola foto, sottoesposta e per lo più sfocata; certo, prese singolarmente alcune foto possono avere un contenuto forte ed esplicito, ma della guerra in Siria la nostra singola foto sottoesposta e sfocata direbbe poco o nulla ai destinatari del messaggio. Altro aspetto complesso (grazie sempre al sasso lanciato da RumbleFish che più che sasso pare essere una cometa) è che oggi sia l'informazione che la comunizione stanno da un lato aumentando di mole e dall'altro di complessità linguistica e d'immagine con fini sia confusionali che speculativi, quindi di marketing (qui dovremmo approfondire con la psicologia e la PNL, ma sarebbe lungo e complesso; non da forum). Questo per dir cosa? Semplice, la conoscenza linguistica (ma non solo) è importantissima! È uno strumento potentissimo, fondamentale sia nell'espressione quotidiana artisticamente, socialmente etc. che come "difesa" intellettuale (avvocati, politici, manager, agenzie di marketing e pubblicità lo sanno benissimo), e in alcuni casi (alcuni casi = eufemismo) lo utilizzano non proprio nel migliore dei modi, eticamente e moralmente parlando. E qui concludo perché sono arrivato a casa e devo ancora cenare! Spero di non esser stato troppo prolisso e confusionale; stavo scrivendo ovviamente con lo smartphone (cellulare )...perciò se trovaste degli errori abbiate pazienza |
| inviato il 25 Ottobre 2016 ore 22:02
Ps. Neogeo quasi metà del testo l'ho scritto camminando, da buon Milanese |
| inviato il 25 Ottobre 2016 ore 22:03
“ La nostra è una lingua meravigliosa e la stiamo uccidendo di giorno in giorno! „ verissimo “ Semplice, la conoscenza linguistica (ma non solo) è importantissima! „ verissimo bis |
| inviato il 25 Ottobre 2016 ore 22:10
“ buggato=errorato „ Neologismo orrendo per neologismo orrendo, allora molto meglio "buggato"! Comunque in italiano io ho sempre detto e sentito dire "bacato", che si avvicina al termine inglese per assonanza e il cui significato, benché diverso, rende ugualmente bene l'idea. |
| inviato il 25 Ottobre 2016 ore 22:26
“ "bacato" „ neologismo migliore |
| inviato il 26 Ottobre 2016 ore 0:03
“ " "bacato"" neologismo migliore ;-) „ Molto più elegante, secondo me, anche perché dopotutto il sostantivo "baco" nell'accezione di errore in un programma informatico è presente da molto tempo in quasi tutti i dizionari. |
| inviato il 26 Ottobre 2016 ore 8:42
La "Sanity Card" mi era scappata Grazie Trystero per avermi fatto sghignazzare! |
user102516 | inviato il 26 Ottobre 2016 ore 10:46
cashback in vista? |
| inviato il 26 Ottobre 2016 ore 11:37
“ cashback in vista? „ |
| inviato il 26 Ottobre 2016 ore 12:05
“ " "bacato"" neologismo migliore „ Infatti "Errorato", a parte lo scarso legame con la lingua italiana, non traduce bene. "Buggato" non vuol dire solo sbagliato: ma anche che il difetto è poco visibile, nascosto all'interno; ma destinato a venir fuori, man mano che si va avanti. Un esempio familiare riguarda il firmware (o "programma di fabbrica" ??) della fotocamera, con effetti che emergono solo in condizioni particolari. Bacato corrisponde meglio, ed è un termine perfettamente italiano, anche se è da pochi anni che si usa per indicare i difetti di progettazione (prima si usava solo per riferirsi alle mele; o ai cervelli ). “ ...se un italiano lettore di bilanci assicurativi mi parlasse del rapporto combinato, io lo guarderei con stupore (e con le spalle al muro, per prudenza): per farsi capire, occorre usare un linguaggio universalmente accettato, e quindi si parla di "combined ratio". „ Concordo. Soprattutto se, invece che per iscritto, deve essere presentato in un Oral Report (disattivate il traduttore di Google ). |
| inviato il 26 Ottobre 2016 ore 12:44
“ Oral Report „ sono amici dei selfie anni '80?   |
| inviato il 26 Ottobre 2016 ore 13:00
In italiano mi sa di si. In inglese non c'è pericolo: "report" vuol dire solo "resoconto", e non indica incontri o attività varie... |
Che cosa ne pensi di questo argomento?Vuoi dire la tua? Per partecipare alla discussione iscriviti a JuzaPhoto, è semplice e gratuito!
Non solo: iscrivendoti potrai creare una tua pagina personale, pubblicare foto, ricevere commenti e sfruttare tutte le funzionalità di JuzaPhoto. Con oltre 253000 iscritti, c'è spazio per tutti, dal principiante al professionista. |

Metti la tua pubblicità su JuzaPhoto (info) |